You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po

1740 lines
43 KiB

# ksysguard Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) 2004 K Desktop Environment
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:32+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: KSGAppletSettings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Seting Aplet KSysGuard"
#: KSGAppletSettings.cpp:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Bilangan paparan:"
#: KSGAppletSettings.cpp:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Kadar saiz:"
#: KSGAppletSettings.cpp:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Kemas kini jeda:"
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " saat"
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Pilih Jenis Paparan"
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "Pemplot I&syarat"
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Multimeter"
#: KSysGuardApplet.cpp:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "Bar &Menari"
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr ""
"Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih penderia "
"lain."
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah."
#: KSysGuardApplet.cpp:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai "
"dokumen jenis 'KSysGuardApplet'."
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1"
#: KSysGuardApplet.cpp:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini."
#: SensorBrowser.cpp:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Pelayar Penderia"
#: SensorBrowser.cpp:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Jenis Penderia"
#: SensorBrowser.cpp:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel."
#: SensorBrowser.cpp:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia "
"sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja "
"atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan "
"oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang "
"penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi penderia."
#: SensorBrowser.cpp:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar "
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
msgid "Range"
msgstr "Julat"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
msgid "Display Range"
msgstr "Julat Paparan"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Nilai minimum:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah 0, "
"pengesanan julat automatik diaktifkan."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Nilai maksimum:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah "
"0, pengesanan julat automatik diaktifkan."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Aktifkan penggera"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Had bawah:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Had atas:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
msgid "Look"
msgstr "Rupa"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Warna bar normal:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Warna luar julat:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
msgid "Font size:"
msgstr "Saiz fon:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. "
"Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia "
"eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Sensors"
msgstr "Penderia"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Host"
msgstr "Hos"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Sensor"
msgstr "Penderia"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Label Graf Bar"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Masukkan label baru:"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar "
"Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang membolehkan "
"anda memantau nilai penderia."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Seting Pemplot Isyarat"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Gaya Lukisan Graf"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Poligon asas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Asal - baris tunggal per titik data"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid "Scales"
msgstr "Skala"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Skala Menegak"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Pengesanan julat automatik"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara "
"dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, "
"anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Skala Mendatar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "piksel per tempoh masa"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Baris Menegak"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Skrol baris menegak"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Baris mendatar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Count:"
msgstr "Kiraan:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang "
"ditandakan."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
msgid "Top bar"
msgstr "Bar atas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
"Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna "
"hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup besar."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Baris menegak:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Baris mendatar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
msgid "Background:"
msgstr "Latar belakang:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Setkan Warna..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Naik Atas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
msgid "Move Down"
msgstr "Alih ke Bawah"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Senaraikan Seting Paparan"
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna Latar Depan:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Seting Multimeter"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "Pengguna%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Sistem%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
msgid "Nice"
msgstr "Bagus"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
msgid "VmSize"
msgstr "VmSize"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
msgid "VmRss"
msgstr "VmRss"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
msgid "All Processes"
msgstr "Semua Proses"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
msgid "System Processes"
msgstr "Proses Sistem"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
msgid "User Processes"
msgstr "Proses Pengguna"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Proses Sendiri"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Tree View"
msgstr "&Pepohon"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Muat Semula"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Bunuh"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Proses Yang Berjalan"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Anda perlu pilih proses dulu."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Bunuh Proses"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr "Matikan program tersebut"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "Proses %1 telah lenyap."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Isyarat Tak Sah."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Argumen tak sah."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "berjalan"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "tidur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "cakera tidur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "bingung"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "terhenti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "penghalaman"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "melahu"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
msgid "Remove Column"
msgstr "Buang Lajur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
msgid "Add Column"
msgstr "Tambah lajur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
msgid "Help on Column"
msgstr "Bantuan dalam Lajur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
msgid "Hide Column"
msgstr "Sembunyikan Lajur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
msgid "Show Column"
msgstr "Tayang Lajur"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
msgid "Select All Processes"
msgstr "Pilih Semua Proses"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Nyahpilih Semua Proses"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Pilih Semua Proses Anak"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
msgid "Send Signal"
msgstr "Hantar Isyarat"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
msgid "Renice Process..."
msgstr "Baguskan Semula Proses..."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
msgid "Send"
msgstr "Hantar"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Baguskan semula Proses"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"Anda akan mengubah keutamaan proses\n"
"penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n"
"boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n"
"rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n"
"\n"
"Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "Laksana Pengawal &Sistem"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
msgid "&Properties"
msgstr "&Ciri"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Buang Paparan"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "&Teruskan Kemas Kini"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "&"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, klik "
"dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak paparan dan "
"pilih entri <i>Ciri</i> dari menu popup. Pilih <i>Buang</i> untuk "
"menghapuskan paparan dari lembaran kerja.</p>%1</qt>"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
msgid "Logging"
msgstr "Menglog"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Jeda Masa"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Nama Penderia"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
msgid "Host Name"
msgstr "Nama Hos"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
msgid "Log File"
msgstr "Log Fail"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Pengelog Penderia"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Buang Penderia"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Edit Penderia..."
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "&Hentikan Pengelogan"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "&Mulakan Pengelogan"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Seting Pengelog Penderia"
#: WorkSheet.cpp:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti "
"mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'."
#: WorkSheet.cpp:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah."
#: WorkSheet.cpp:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah."
#: WorkSheet.cpp:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "Graf &Bar"
#: WorkSheet.cpp:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "P&englog Pengesan"
#: WorkSheetSettings.cpp:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Ciri Lembaran Kerja"
#: WorkSheetSettings.cpp:67
msgid "Rows:"
msgstr "Baris:"
#: WorkSheetSettings.cpp:76
msgid "Columns:"
msgstr "Lajur:"
#: WorkSheetSettings.cpp:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada."
#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada."
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini."
#: WorkSheetSettings.cpp:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini."
#: Workspace.cpp:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
"Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu "
"cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret "
"penderia di sini."
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
#: ksysguard.cpp:171
msgid "System Load"
msgstr "Beban Sistem"
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
msgid "Process Table"
msgstr "Jadual Proses"
#: Workspace.cpp:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Lembaran %1"
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n"
"Anda ingin simpan lembaran kerja??"
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Sensor Files"
#: Workspace.cpp:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat"
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan."
#: Workspace.cpp:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai"
#: Workspace.cpp:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan."
#: Workspace.cpp:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Sambungkan Hos"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
msgid "Host:"
msgstr "Hos:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Jenis Sambungan"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi dalam "
"mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
msgid "Custom command"
msgstr "Arahan Langganan"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk "
"memulakan ksysguard dalam hos jauh."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "contohnya, 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
msgid "Command:"
msgstr "Arahan:"
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin pantau."
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Mesej dari %1:\n"
"%2"
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
msgid "CPU Load"
msgstr "Beban CPU"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Beban Melahu"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Beban Bagus"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
msgid "User Load"
msgstr "Beban Pengguna"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memori Fizikal"
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
msgid "Swap Memory"
msgstr "Tukar Ingatan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Ingatan Dicache"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Ingatan Ditimbal"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Ingatan Digunakan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Ingatan Aplikasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Ungatan Belum Diguna"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Active Memory"
msgstr "Ingatan Aplikasi"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Ingatan Dicache"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Wired Memory"
msgstr "Ingatan Digunakan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
msgid "Exec Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
msgid "File Pages"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
msgid "Process Count"
msgstr "Kiraan Proses"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
msgid "Process Controller"
msgstr "Pengawal Proses"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Daya Pemprosesan Cakera"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Beban"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
msgid "Total Accesses"
msgstr "Jumlah Akses"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
msgid "Read Accesses"
msgstr "Akses Baca"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
msgid "Write Accesses"
msgstr "Akses Tulis"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
msgid "Read Data"
msgstr "Baca Data"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
msgid "Write Data"
msgstr "Tulis Data"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
msgid "Pages In"
msgstr "Halaman Masuk"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
msgid "Pages Out"
msgstr "Halaman Keluar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
msgid "Context Switches"
msgstr "Pertukaran Konteks"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
msgid "Interfaces"
msgstr "Antara Muka"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
msgid "Receiver"
msgstr "Penerima"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
msgid "Transmitter"
msgstr "Penghantar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Paket Termampat"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Paket Digugurkan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
msgid "Errors"
msgstr "Ralat"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Lebihan FIFO"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
msgid "Frame Errors"
msgstr "Ralat Bingkai"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
msgid "Multicast"
msgstr "Multisiar"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
msgid "Packets"
msgstr "Paket"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
msgid "Carrier"
msgstr "Pengangkut"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
msgid "Collisions"
msgstr "Pelanggaran"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
msgid "Sockets"
msgstr "Soket"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
msgid "Total Number"
msgstr "Jumlah Bilangan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zon Terma"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
msgid "Temperature"
msgstr "Suhu"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
msgid "Fan"
msgstr "Kipas"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
msgid "Battery"
msgstr "Bateri"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
msgid "Battery Charge"
msgstr "Cas Bateri"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
msgid "Battery Usage"
msgstr "Penggunaan Bateri"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
msgid "Remaining Time"
msgstr "Masa Berbaki"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
msgid "Interrupts"
msgstr "Sampukan"
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Purata Muatan (1 min)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Purata Muatan (5 min)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Purata Muatan (15 min)"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Kekerapan Jam"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Penderia Perkakasan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
msgid "Partition Usage"
msgstr "Penggunaan Petakan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
msgid "Used Space"
msgstr "Ruang Digunakan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
msgid "Free Space"
msgstr "Ruang Belum Digunakan"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
msgid "Fill Level"
msgstr "Tahap Isian"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "CPU%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Cakera%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Kipas%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Suhu%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
msgid "Total"
msgstr "Jumlah"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/s"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
msgid "kBytes"
msgstr "kByte"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "min"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MHz"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
msgid "Integer Value"
msgstr "Nilai Integer"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Nilai Titik Apung"
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang."
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Sambungan ke %1 ditolak"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Hos %1 tidak ditemui"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Seting Gaya Global"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
msgid "Display Style"
msgstr "Paparkan Gaya"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Warna latar depan pertama:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Warna latar depan kedua:"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Warna penggera:"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Warna Penderia"
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Ubah Warna..."
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Warna %1"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Seting Pemasa"
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja"
#: ksysguard.cpp:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "Pengawal sistem TDE"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
msgid "KSysGuard"
msgstr "TDE System Guard"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 Proses"
#: ksysguard.cpp:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna"
#: ksysguard.cpp:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna"
#: ksysguard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "Shell Baru"
#: ksysguard.cpp:111
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Import Helaiankerja..."
#: ksysguard.cpp:114
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru"
#: ksysguard.cpp:117
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "&Buang Helaiankerja"
#: ksysguard.cpp:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "&Eksport Helaiankerja..."
#: ksysguard.cpp:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "&Sambung Hos..."
#: ksysguard.cpp:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "&Nyahsambung Hos"
#: ksysguard.cpp:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Ciri &Lembaran Kerja"
#: ksysguard.cpp:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr "Muatkan Lembaran Standard"
#: ksysguard.cpp:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Konfigur &Gaya..."
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?"
#: ksysguard.cpp:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja"
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Reset"
msgstr "Ulangtetap"
#: ksysguard.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr "%n Proses"
#: ksysguard.cpp:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
#: ksysguard.cpp:504
msgid "No swap space available"
msgstr "Tiada ruang tukar ganti"
#: ksysguard.cpp:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas"
#: ksysguard.cpp:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat"
#: ksysguard.cpp:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan"
#: ksysguard.cpp:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard"
#: ksysguard.cpp:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Sokongan Solaris\n"
"Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n"
"modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre."
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Warna teks:"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Warna grid:"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Log Seting Fail"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Pilih Font..."
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "&Ubah"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "&Tayang unit"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan."
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "&Aktifkan penggera"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Aktifkan penggera"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Warna digit normal:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Gera warna digit:"
#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Mem"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE System Guard"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"