|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Türkçe
|
|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
|
|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Turkish
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
|
|
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "Otomatik Yer İmleri"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "Otomatik Yer İmlerini Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:280
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
msgstr "Girdiyi Düzenle"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:288
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
msgstr "&Desen:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:294
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Bir düzenli ifade. Uyuşan satırlar yer imi yapılacak.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:298
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
msgstr "küçük/BÜYÜK harf duyarlı"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı olacak. "
|
|
|
"Aksi halde,-olmayacak.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:305
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
msgstr "Enaz Eşleş&me"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
|
"manual.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği kullanılacak. "
|
|
|
"( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el kitabındaki Düzenli "
|
|
|
"İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:313
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
msgstr "&Dosya maskesi:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:319
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
|
|
|
"dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için "
|
|
|
"kullanılabilir.</p>"
|
|
|
"<p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için sihirbaz düğmesini "
|
|
|
"kullanın.</p> "
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:324
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
msgstr "MIME &tipleri:"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
|
|
|
"dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak için "
|
|
|
"kullanılabilir.</p>"
|
|
|
"<p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan seçim yapmak için sağdaki "
|
|
|
"sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir bir "
|
|
|
"listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya maskesi "
|
|
|
"girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
|
"well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n"
|
|
|
"Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini "
|
|
|
"unutmayın."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:367
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
msgstr "MIME tiplerini seçin"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:385
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
msgstr "&Desenler"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Desen"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
msgstr "Mime Tipleri"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:390
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
msgstr "Dosya Maskeleri"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:394
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir belge "
|
|
|
"açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : "
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
"<li> Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge "
|
|
|
"bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> "
|
|
|
"<li>Diğer yandan, belgenin herbir satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen "
|
|
|
"satırlara bir yer imi atanır.</li></ul>"
|
|
|
"<p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:406
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Yeni..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:409
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:414
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:416
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:419
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "Seçili bulunan girdiyi düzenlemek için bu düğmeye basın."
|