You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksystraycmd.po

132 lines
3.8 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Nijedan prozor se ne poklapa sa „%1“ i nijedna naredba nije navedena.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ne može da pronađe školjku."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Otkači"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršavanje"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Regularni izraz poklapa naslovnu liniju prozora.\n"
"Ukoliko ne navedete nijedan, tada će prvi prozor\n"
"koji se vidi biti preuzet. Nije preporučljivo."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Id. ciljnog prozora.\n"
"Određuje id. prozora za korišćenje. Ukoliko id. počinje sa 0x\n"
"podrazumeva se heksadekadna vrednost."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Sakrij prozor u sistemsku kasetu prilikom pokretanja"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Čekaj sve dok nam ne bude rečeno da prikažemo prozor pre\n"
"izvršavanja naredbe"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Postavlja inicijalni oblačić za ikonu u sistemskoj kaseti"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Zadrži ikonu sistemske kasete čak i ako se klijent zatvori. Ova opcija\n"
"nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Ne koristi ikonu prozora u sistemskoj kaseti, već ksystraycmd-ovu\n"
"(trebalo bi koristiti uz --icon za navođenje ikone ksystraycmd-a)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pokušaj da držiš prozor iznad ostalih prozora"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Napusti klijent kada nam bude rečeno da sakrijemo prozor.\n"
"Nema efekta sem ukoliko nije navedeno „pokreni na pojavljivanje“ i implicira "
"„nastavi izvršavanje“."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Dozvoli svakom programu da bude u sistemskoj kaseti"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Nijedna naredba ili prozor nije naveden"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mirko Ivanović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net"