You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

202 lines
3.8 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Start skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Endra namn på skrivebord «%1»"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Utsjånad på skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Rader"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolonnar"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniatyr&vindauge"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Vindaugs&ikon"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Skrivebordsn&ummer"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Skrivebords&namn"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Ingen merkelapp"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegant"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Gjennomsiktig"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Bakgrunn på skrivebordet"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Val for skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Set opp skrivebord …"
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"og eitt anna\n"
"og %n andre"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Eitt vindauge:\n"
"%n vindauge:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Merkelapptype for virtuelt skrivebord"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Levande"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Bakgrunnstype for virtuelle skrivebord"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Tal på rader førehandsvisingane skal ordnast i"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Førehandsvis skrivebord?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Vis vindaugsikon i førehandsvising?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""