You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kenolaba.po

373 lines
9.8 KiB

# translation of kenolaba.po to English
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:01--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர் உன் பெயர்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் உன் மின் அஞ்சல்"
#: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy"
msgstr "இலகுவான"
#: AbTop.cpp:37
msgid "&Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: AbTop.cpp:38
msgid "&Hard"
msgstr "கடினம்"
#: AbTop.cpp:39
msgid "&Challenge"
msgstr "சவால்"
#: AbTop.cpp:43
msgid "&Red"
msgstr "சிகப்பு"
#: AbTop.cpp:44
msgid "&Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: AbTop.cpp:45
msgid "&Both"
msgstr "இரண்டும்"
#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: AbTop.cpp:138
msgid "&Stop Search"
msgstr "நிறுத்தித் தேடு"
#: AbTop.cpp:141
msgid "Take &Back"
msgstr "பின்னால் எடு"
#: AbTop.cpp:145
msgid "&Forward"
msgstr "முன்னால்"
#: AbTop.cpp:154
msgid "&Restore Position"
msgstr "நிலையைத் திரும்பப்பெறு"
#: AbTop.cpp:159
msgid "&Save Position"
msgstr "நிலையைச் சேமி"
#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr "வலை விளையாட்டு"
#: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow"
msgstr "மெதுவாக நகர்த்து"
#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr "பந்துகளைக் கொடு"
#: AbTop.cpp:187
msgid "&Spy"
msgstr "துப்பறிவாளர்"
#: AbTop.cpp:199
msgid "&Computer Play"
msgstr "கணிப்பொறி விளையாட்டு"
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr "அமைப்பின் மதிப்பீடு"
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr "புதிய விளையாட்டிற்கு %1 ஐ அழுத்து"
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 ஐ நகர்த்து"
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr "துப்பறிவாளர்"
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr "சிகப்பு"
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Red won"
msgstr "சிகப்பு வெற்றி பெற்றது"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Yellow won"
msgstr "மஞ்சள் வெற்றி பெற்றது"
#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr "நான் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்"
#: AbTop.cpp:501
msgid "It is your turn!"
msgstr "இது உன் முறை!"
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr "பலகையின் மதிப்பு:%1"
#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr "தற்போதைய"
#: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:"
msgstr "திட்டத்தின் பெயர்"
#: EvalDlgImpl.cpp:250
msgid "Save Scheme"
msgstr "சேமிப்புத் திட்டம்"
#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr "கீழ் வலது"
#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr "கீழ் இடது"
#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr "மேல் இடது"
#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr "மேல் வலது"
#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr "வெளியே"
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr "தள்ளு"
#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr "சரியாக தேர்வு செய்யப்பட்ட இடம்"
#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr "இதுவரை சரியான நகர்வு"
#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "அபலோனைக் கவர்ந்த பலகை விளையாட்டு"
#: kenolaba.cpp:22
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு புரவலனைப் பயன்படுத்து"
#: kenolaba.cpp:24
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு முனையத்தைப் பயன்படுத்து"
#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr "கெனொலாபா"
#: EvalDlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr "நகர்த்தல்கள்"
#: EvalDlg.ui:270
#, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr "வெளியே தள்ளு"
#: EvalDlg.ui:811
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: EvalDlg.ui:832
#, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "ஒவ்வொரு நகர்விலும் புள்ளியின் மதிப்பு கூடும்"
#: EvalDlg.ui:860
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr " நிலை"
#: EvalDlg.ui:916
#, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr "உள் வளையம் 3"
#: EvalDlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr "வெளி வளையம் "
#: EvalDlg.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr "நடு நிலை"
#: EvalDlg.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr "உள் வளையம் 2"
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: EvalDlg.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr "உள் வளையம் "
#: EvalDlg.ui:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"the +/- range."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு பந்தின் மதிப்பும் அதன் நிலையைக் குறித்துக் கூடும். கொடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளின் கூடுதல் "
"மதிப்பு அவற்றின் +/- அடிப்படையில் தானே மாறும்"
#: EvalDlg.ui:1175
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr "ஒரு வரிசையில்"
#: EvalDlg.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் மூன்று"
#: EvalDlg.ui:1303
#, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் இரண்டு"
#: EvalDlg.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் நான்கு"
#: EvalDlg.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் ஐந்து"
#: EvalDlg.ui:1342
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr "ஒரு வரிசையில் உள்ள பந்துகளின் மதிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் கூடுகிறது"
#: EvalDlg.ui:1370
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr "எண்ணிக்கை"
#: EvalDlg.ui:1442
#, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr "நான்கு பந்துகள் உள்ளன"
#: EvalDlg.ui:1482
#, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr "மூன்று பந்துகள் உள்ளன"
#: EvalDlg.ui:1490
#, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr "ஐந்து பந்துகள் உள்ளன"
#: EvalDlg.ui:1514
#, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr "இரண்டு பந்துகள் உள்ளன"
#: EvalDlg.ui:1538
#, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr "ஒரு பந்து உள்ளது"
#: EvalDlg.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
"பந்துகளின் எண்ணிக்கையில் உள்ள வித்தியாசத்தின் அடிப்படையில் புள்ளிகள் கூடுகின்றன. ஆறு "
"பந்துகளே விளையாட்டின் வெற்றி/தோல்வியை நிர்ணயிக்கும்."
#: EvalDlg.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "மதிப்பு அமைப்பு"
#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr "திட்ட அமைப்பீட்டை அனைத்து உரையாடல் நிலைகளிலும் அறுதியிட்டு இங்கு சேமிக்கலாம்"
#: EvalDlg.ui:1686
#, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "உண்மையான நிலையின் மதிப்பீடு"
#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "மேல் வலது"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "மேல் இடது"