You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po

145 lines
3.8 KiB

# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to Italiano
# translation of ksplash.po to italiano
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksplash/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Esegui KSplash in modalità MANAGED"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Esegui in modalità di prova"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non fare il fork in backgorund"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Aggira il tema"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Non provare ad avviare il server DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Numero di passi"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "La schermata iniziale di TDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Gli sviluppatori di TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "Le icone lampeggiano durante l'avvio"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr "Mostra sempre la barra di avanzamento"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Preparazione comunicazioni interprocesso"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inizializzazione servizi di sistema"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inizializzazione periferiche"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Caricamento window manager"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Caricamento desktop"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Caricamento pannello"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Ripristino sessione"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE è pronto e funzionante"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Il tuo nome)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr "Avviamento di TDE..."
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "(Scusa, ma non ho ancora finito di scrivere questo...)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Trinity si sta avviando"