You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ksirtet.po

174 lines
3.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# traduction de ksirtet.po en Français
# translation of ksirtet.po to français
# translation of ksirtet.po to Français
# ksirtet.po
# First-Translator : 1998-10-01
# Laurent Montel <montell@club-internet.fr>
# Update : 2000-02-06
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Lignes occupées :"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Nombre de trous :"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Nombre d'espaces :"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Nombres d'espaces sous la hauteur moyenne"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distance entre deux sommets :"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Hauteur moyenne :"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Nombre de lignes remplies :"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de lignes de détritus que vous avez reçues de votre "
"adversaire."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 ligne :\n"
"%n lignes :"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet est une adaptation du jeu très connu Tétris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Lignes enlevées"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Couleur des bloc débris :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"