You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

402 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jan Stolarek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jwstolarek@gmail.com"
#: displayconfig.cpp:769
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:769
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Moduł ustawień profili wyświetlania TDE"
#: displayconfig.cpp:771
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:785
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Włącz kontrolę wyświetlania dla bieżącej sesji"
#: displayconfig.cpp:794
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Zmiana globalnych ustawień profili wyświetlania obejmuje wszystkich "
"użytkowników komputera i wymaga uprawnień administratora</b><br>Aby zmienić "
"ustawienia globalne kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej.<br>W "
"przeciwnym wypadku możesz jedynie zmienić ustawienia dotyczące twojej sesji."
#: displayconfig.cpp:851
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profile kolorów"
#: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1148 displayconfig.cpp:1157
#: displayconfig.cpp:1702 displayconfig.cpp:1807 displayconfig.cpp:1808
msgid "<default>"
msgstr "domyślny"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego profilu!"
#: displayconfig.cpp:1003 displayconfig.cpp:1032
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Zażądano niepoprawnej operacji"
#: displayconfig.cpp:1007
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Próbujesz usunąć profil wyświetlania '%1'</b><br>Jeśli klikniesz Tak "
"profil zostanie nieodwracalnie usunięty z dysku<p>Czy na pewno chcesz usunąć "
"ten profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1007
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Usunąć profil wyświetlania?"
#: displayconfig.cpp:1025
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie można usunąć profilu '%1'!</b><p>Upewnij się że posiadasz "
"uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego</qt>"
#: displayconfig.cpp:1025
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem!"
#: displayconfig.cpp:1032
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Nie możesz zmienić nazwy domyślnego profilu!"
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:"
#: displayconfig.cpp:1044 displayconfig.cpp:1113
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Konfiguracja profili wyświetlania"
#: displayconfig.cpp:1052 displayconfig.cpp:1121
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Błąd: profil o tej nazwie już istnieje"
#: displayconfig.cpp:1082
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie można zmienić nazwy profilu '%1'!</b><p>Upewnij się że posiadasz "
"uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego</qt>"
#: displayconfig.cpp:1082
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Zmiana nazwy zakończona niepowodzeniem!"
#: displayconfig.cpp:1406
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: displayconfig.cpp:1667
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Aktywuj pasujący profil"
#: displayconfig.cpp:1710
msgid "Delete Rule"
msgstr "Usuń regułę"
#: displayconfig.cpp:1719
msgid "Add New Rule"
msgstr "Dodaj nową regułę"
#: displayconfig.cpp:2057
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Konfiguracja monitora i wyświetlania</h1>Ten moduł pozwala na "
"konfigurację za pomocą TDE monitorów podłączonych do twojego komputera."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Włącz globalną kontrolę wyświetlania"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Automatycznie zastosuj profil przy starcie"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profile wyświetlania"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Aktualnie edytowany profil:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Reguły podłączania"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Rozdzielczość i układ"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Przeciągnij ikony monitorów aby odpowiadały fizycznemu ustawieniu twoich "
"monitorów."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Monitor:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Rozdzielczość ekranu"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "puste"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Częstotliwość odświeżania"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Przekształcenia ekranu"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Obróć ekran o:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Odbij ekran w poziomie"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Odbij ekran w &pionie"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "&Użyj tego urządzenia jako głównego monitora."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Rozciągnij mój pulpit Trinity na ten monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "Skanuj monitory"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Załaduj &istniejący profil"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Testuj ustawienia"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identyfikuj"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Jasność i gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Wizualna pomoc w kalibracji"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Docelowa gamma:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Sprzętowa kontrola gamma"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Przesuń wskaźniki gamma aby kwadraty powyżej wtopiły się w tło tak bardzo "
"jak to możliwe."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Wskazówka: większość oprogramowania komputerowego oczekuje wartości gammy "
"2.2.<br>Ponadto, jakiekolwiek ustawienia ICC dla wybranego ekranu mają "
"priorytet nad ustawieniami gammy dostępnymi w tej zakładce."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Zarządzanie energią"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Zarządzanie energią monitora (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Włącz tryby oszczędzania energii DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Włącz &oczekiwanie po"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minutach."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Włącz &wstrzymanie po"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Wyłącz po"