You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
476 lines
16 KiB
476 lines
16 KiB
<chapter id="ktimemon">
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>&ktimemon;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Martin</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Maierhofer</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Monteiro</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>monteiro@ajato.com.br</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
> Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2001-11-29</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>0.03.01</releaseinfo
|
|
> <abstract
|
|
> <para
|
|
>&ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para>
|
|
</abstract>
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ktimemon</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>monitor de sistema</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>timemon</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktimemon; é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barra contendo informações sobre a <acronym
|
|
>CPU</acronym
|
|
>, memória e uso da área de troca, assim como a utilização do disco e atividade de comutação de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/"
|
|
>KDE</ulink
|
|
>, ele suporta configuração via interface gráfica de usuário. Ele também suporta <emphasis
|
|
>docking</emphasis
|
|
>, &ie; pode mostrar informações no painel do sistema.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Atualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de arquivo <filename
|
|
>/proc</filename
|
|
>, instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename
|
|
>kstat</filename
|
|
> e instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com o chamada de sistema<command
|
|
>table</command
|
|
>(2). A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu <guimenu
|
|
>Iniciar</guimenu
|
|
> (no submenu <guisubmenu
|
|
>Utilitários</guisubmenu
|
|
>). Se você escolher iniciar na linha de comando, o &ktimemon; honra as flags de programa normais do &X-Window; como a <option
|
|
>-geometry</option
|
|
>. O &ktimemon; é <emphasis
|
|
>ciente da sessão</emphasis
|
|
>, &ie; ele mantém registro do estado atual (cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do usuário. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="fund">
|
|
<title
|
|
>Fundamentos Onscreen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Após iniciar o &ktimemon; uma pequena janela aparecerá mostrando informação obtida do sistema operacional. Se você mover o ponteiro do mouse sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis
|
|
>dica</emphasis
|
|
> (&ie; uma pequena janela transitoria) aparecerá. A dica contem informação numérica sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desabilitadas (veja em <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
>). </para
|
|
>
|
|
|
|
<sect2 id="modes">
|
|
<title
|
|
>Modos de Exibição</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes ajustes de informação do sistema. Como explicado no capitulo <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
> , os botões do mouse podem ser ligados a varias ações. Por padrão, o botão esquerdo está ligado a ação de troca de modo, &ie; ao clicar o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada alterna do <guilabel
|
|
>Modo Normal</guilabel
|
|
> (o padrão) para o <guilabel
|
|
>Modo Extendido</guilabel
|
|
>, e vice-versa. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="normalmode">
|
|
<title
|
|
>Modo Normal</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informação sobre a atividade atual da CPU, assim como memória e uso da área de troca. Três gráficos de barra são usados para mostrar estas informações; elas são atualizadas regularmente (o intervalo padrão é 0.5s, mas isto pode ser mudado, veja <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
>). Os três gráficos de barra representam ( da esquerda para direita): <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Uso da <acronym
|
|
>CPU</acronym
|
|
> .</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O &ktimemon; mostra a barra em três diferentes cores, representando o tempo gasto pela <acronym
|
|
>CPU</acronym
|
|
> em vários modos. De baixo para cima eles são: modo kernel, modo usuário, e modo usuário com prioridade rebaixada (<emphasis
|
|
>nice</emphasis
|
|
>) - como o &Solaris; parece não suportar estatísticas para o modo nice, a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado <emphasis
|
|
>espera</emphasis
|
|
> nestes sistemas. A distancia do topo da barra ate o topo da janela representa a percentagem do tempo ocioso da <acronym
|
|
>CPU</acronym
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Uso de Memória.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Similar a barra de uso da <acronym
|
|
>CPU</acronym
|
|
>, esta barra é composta por três sub campos, representando (de baixo para cima): memória alocada por processos, memória usada por I/O buffering, e memória usada por cache de arquivos. Para sistemas baseados em Digital &UNIX; o sessão do meio representa a memória <quote
|
|
>inativa</quote
|
|
> (&ie; memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para sistemas baseados em &Solaris;, a seção do meio da barra não é usada, e a seção superior representa a quantidade de memória usada pelo kernel. Novamente, a distancia entre o topo da barra ate o topo da janela representa a memória livre.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Uso da área de troca.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta barra consiste em um campo único representando o uso atual da área de troca relativo a quantidade total de espaço de troca. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Clicando o botão do mouse ligado ao <quote
|
|
>modo de alternância</quote
|
|
> na janela do &ktimemon; alterna para o <quote
|
|
>Modo Extendido</quote
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="xtndmode">
|
|
<title
|
|
>Modo Extendido </title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Neste modos, os três gráficos de barra são usados para mostrar um conjunto diferente de informação do sistema. Novamente da esquerda para a direita, eles mostram:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Atividade de Paginação.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta barra consiste em duas partes, a metade inferior da qual mostra o numero de paginas de memória escritas para estoque secundário no ultimo intervalo de amostragem. Similarmente, a metade superior indica o numero de paginas lidas do estoque secundário.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Atividade de Troca.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A segunda barra mostra a informação da atividade de troca (swap).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Alternadores de Contexto.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Novamente, este gráfico de barras consiste em um único campo que indica o numero de alternadores de contexto no ultimo intervalo de amostragem.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como não há nenhum modo <quote
|
|
>natural</quote
|
|
> de escalar a informação mostrada no <quote
|
|
>Modo Extendido</quote
|
|
>, por padrão o &ktimemon; usa o <emphasis
|
|
>autoscaling</emphasis
|
|
> (explicado na <link linkend="autoscaling"
|
|
>Seção de Perguntas Comuns</link
|
|
>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação escalar, veja a seção <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Note que os dois conjuntos de gráficos de barra compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote
|
|
>Modo Normal</quote
|
|
> também é usado para mostrar informação no <quote
|
|
>Modo Extendido</quote
|
|
> (veja também em <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
> como mudar o esquema de cores).</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="menu">
|
|
<title
|
|
>Estrutura do Menu</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por padrão, o &RMB; está ligado à ação <quote
|
|
>menu pop-up</quote
|
|
>, &ie; clicando no botão direito do mouse em qualquer lugar da janela do &ktimemon; traz um menu, o qual é discutido nas seções seguintes. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="config-menu">
|
|
<title
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurações...</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O item de menu <guimenuitem
|
|
>Configurações...</guimenuitem
|
|
> é usado para trazer o dialogo de configuração. As opções de configuração são discutidas na seção <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
>. </para
|
|
>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="docked-in-panel">
|
|
<title
|
|
><guimenuitem
|
|
>Painel Recolhido</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao selecionar o item de menu <guimenuitem
|
|
>Painel Recolhido</guimenuitem
|
|
>, o &ktimemon; alterna entre sua visualização normal (&ie; uma janela normal) e o estado de painéis, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema. Além da redução em tamanho, o &ktimemon; <quote
|
|
>em painel</quote
|
|
> comporta-se exatamente como seu irmão maior. </para
|
|
>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="help">
|
|
<title
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></title
|
|
> &help.menu.documentation; </sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="horizontal-bars">
|
|
<title
|
|
><guimenuitem
|
|
>Barras Horizontais</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao selecionar a entrada de menu <guimenuitem
|
|
>Barras Horizontais</guimenuitem
|
|
> ,o &ktimemon; alterna de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="quit">
|
|
<title
|
|
><guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O item de menu <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado atual será salvo (&ie; o esquema de cor, tamanho da janela, se está visualizado no painel) e restaura o estado na próxima chamada. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A informação de configuração é salva no arquivo <filename
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
>/.kde/share/config/ktimemonrc</filename
|
|
>, onde <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>HOME</envar
|
|
></filename
|
|
> refere-se a pasta do usuário. Se o arquivo for removido, o &ktimemon; iniciará em seu estado padrão na próxima chamada. </para
|
|
>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="config">
|
|
<title
|
|
>Configuração</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &ktimemon; pode ser configurado via um diálogo seqüencial (veja também a discussão do <link linkend="config-menu"
|
|
>Menu de Configuração</link
|
|
>). Na página <guilabel
|
|
>Geral</guilabel
|
|
>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como informação de escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode"
|
|
>modo extendido</link
|
|
>). Se a caixa de marcação <guilabel
|
|
>Autoscaling</guilabel
|
|
> estiver marcada (autoescala é explicada na seção de <link linkend="autoscaling"
|
|
>FAQ</link
|
|
>), os fatores de escala não podem ser editados, pois o &ktimemon; os determina automaticamente. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página de <guilabel
|
|
>Cores</guilabel
|
|
> pode ser usada para personalizar as cores dos gráficos de barra conforme preferências individuais. Uma pequena amostra de gráfico de barra dá um retorno imediato. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Na página de <guilabel
|
|
>Interação</guilabel
|
|
>, as ligações do mouse podem ser adaptadas. Clicar um botão do mouse na janela do &ktimemon; pode ser ignorado, disparar um modo de alternância (veja também <link linkend="modes"
|
|
>Modos</link
|
|
>), invocar um menu de contexto (veja também <link linkend="menu"
|
|
>Menu</link
|
|
>), ou invocar um processo externo. A linha de comando especificada para processos externos é interpretada pelo shell padrão, &ie; comandos shell, variáveis de ambiente, redirecionamento &etc; podem ser usados.</para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>A página de <guilabel
|
|
>Interação</guilabel
|
|
> também contém uma caixa de marcação a qual pode ser usada para desabilitar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare <link linkend="fund"
|
|
>Fundamentos Onscreen</link
|
|
>).</para
|
|
>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="faq">
|
|
<title
|
|
>Perguntas e Questões Comuns </title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Quais sistemas operacionais são suportados pelo &ktimemon;? </para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>O &ktimemon; suporta sistemas baseados em &Linux; com a arquivo de sistemas <filename class="devicefile"
|
|
>/proc</filename
|
|
> , sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename
|
|
>kstat</filename
|
|
>, sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface de chamada de sistema <command
|
|
>table</command
|
|
>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você experimentar qualquer problema com a porta &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em me contatar. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Também, contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contate-me em <email
|
|
>m.maierhofer@tees.ac.uk</email
|
|
>, se você pretende portar o &ktimemon; para outros sabores de &UNIX;. </para>
|
|
</answer>
|
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="autoscaling">
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Como a autoescala funciona? </para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Agradecido por perguntar. Como não há um fator escalar sensível predeterminado para operações de paginação/troca e alternância de contexto (diferentemente de utilização de memória, onde você pode pegar o tamanho total da memória como base), o &ktimemon; usa um semi-inteligente (bem,...) mecanismo de autoescala. Autoescala funciona conforme a seguir: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cada um dos três gráficos de barra descritos na <link linkend="xtndmode"
|
|
>seção de modo extendido</link
|
|
> tem um fator de escala associado. Os valores iniciais destes fatores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado em escala com o fator correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo fator, nenhuma mudança ocorre (&ie; pequenas mudanças na atividade são refletidas por uma mudança na altura da barra). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se o valor em escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o fator de escala atual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado é aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, mudanças subseqüentes devem ter uma boa chance de serem mostradas relacionadas com o valor atual, sem mudar a escala novamente. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Por que uma caixa de mensagem com <errorname
|
|
>saída de diagnostico do comando filho</errorname
|
|
> aparece? </para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Se você ligar um botão do mouse para um comando externo como descrito no capitulo <link linkend="config"
|
|
>Configuração</link
|
|
>, o &ktimemon; não checa se o nome do comando é válido. Ao invés, um comando shell é chamado para executar a declaração, então comandos shell, varáveis de ambiente e outros mais podem ser usados. Para permitir algum retorno para o usuário, o &ktimemon; monitora a saída <systemitem
|
|
>stderr</systemitem
|
|
> do comando shell, e informa-o na caixa de mensagem. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Enquanto este esquema pode ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprime informações de diagnósticos no <systemitem
|
|
>stderr</systemitem
|
|
>. Uma solução simples e elegante para este problema é adicionar <userinput
|
|
>2>/dev/null</userinput
|
|
> no final da especificação do comando. Isto redireciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das caixas de mensagem. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
|
|
<title
|
|
>Agradecimentos e Reconhecimentos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>o &ktimemon; é baseado em uma versão Xt do meu irmão.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Agradecimentos a Tobe Toben, <email
|
|
>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
|
|
>, Cristian Tibirna <email
|
|
>ctibirna@gch.ulaval.ca</email
|
|
>, Dirk A. Mueller <email
|
|
>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
|
|
>, Mark Krischer <email
|
|
>krischem@amp.com</email
|
|
>, e Lubos Lunak <email
|
|
>l.lunak@sh.cvut.cz</email
|
|
> por relatórios de erros, correções, comentários e sugestões. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Monteiro <email
|
|
>monteiro@ajato.com.br</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underGPL; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|