You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
181 lines
3.9 KiB
181 lines
3.9 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: UID \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:214
|
|
msgid "Downloading contacts"
|
|
msgstr "A transferir contactos"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:523
|
|
msgid "Uploading contacts"
|
|
msgstr "A enviar contactos"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Utilizador:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only load data since last sync"
|
|
msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
|
|
msgid "Select Folder..."
|
|
msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:178
|
|
msgid "Non-http protocol: '%1'"
|
|
msgstr "Protocolo não HTTP: '%1'"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:233
|
|
msgid "Downloading events"
|
|
msgstr "A transferir eventos"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:278
|
|
msgid "Downloading to-dos"
|
|
msgstr "A transferir a-fazeres"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:387
|
|
msgid "Uploading incidence"
|
|
msgstr "A enviar incidência"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1226
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adicionado"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1227
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1228
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Removido"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
|
|
msgid "Download from:"
|
|
msgstr "Transferir de:"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
|
|
msgid "Calendar Folder..."
|
|
msgstr "Pasta de Calendário..."
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
|
|
msgid "Task Folder..."
|
|
msgstr "Pasta de Tarefa..."
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base Url"
|
|
msgstr "URL Base"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nome do Utilizador"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
msgstr "ID da Pasta"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
msgstr "Última Sincronização"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Event Sync"
|
|
msgstr "Última Sincronização de Eventos"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last To-do Sync"
|
|
msgstr "Última Sincronização de A-fazeres"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calendar Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Calendário"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Task Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Tarefas"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:45
|
|
msgid "Global Addressbook"
|
|
msgstr "Livro de Endereços Global"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:47
|
|
msgid "Internal Addressbook"
|
|
msgstr "Livro de Endereços Interno"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:29
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Seleccione a Pasta"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:36
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:161
|
|
msgid "Private Folder"
|
|
msgstr "Pasta Privada"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:163
|
|
msgid "Public Folder"
|
|
msgstr "Pasta Pública"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:165
|
|
msgid "Shared Folder"
|
|
msgstr "Pasta Partilhada"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:167
|
|
msgid "System Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Sistema"
|