You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

183 lines
6.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kateinsertcommand.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Εισαγωγή εντολής..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Δε σας επιτρέπεται η εκτέλεση εξωτερικών εφαρμογών. Αν θέλετε να σας επιτραπεί, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Περιορισμοί πρόσβασης"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Μια διεργασία εκτελείται προς το παρόν."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Αδύνατο το σκότωμα της εντολής."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Το σκότωμα απέτυχε"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Εκτέλεση εντολής:\n"
"%1\n"
"\n"
"Πατήστε 'Ακύρωση' για να εγκαταλείψετε."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Η εντολή τερμάτισε με κατάσταση %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ουπς!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Εισαγωγή εντολής"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Δώστε &εντολή:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο &εργασίας:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Εκτύπωση ονόματος εντολής"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Δώστε την εντολή κελύφους, την έξοδο της οποίας θέλετε να εισάγετε στο έγγραφό "
"σας. Μπορείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διασωληνώσεις."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Ορίζει το φάκελο εργασίας της εντολής. Η εντολή που εκτελείται είναι 'cd "
"<κατάλογος> && <εντολή>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να συμπεριληφθεί και η έξοδος σφαλμάτων της "
"<εντολής>.\n"
"Μερικές εντολές, όπως η locate, εκτυπώνουν τα πάντα στο STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτό, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί ακολουθούμενη "
"από μια νέα γραμμή πριν την έξοδο."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Στη μνήμη"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Εντολές"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Εκκίνηση σε"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Φάκελος &εργασίας εφαρμογής"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Φάκελος &εγγράφου"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Τελευταία χρησιμοποιημένος φάκελος εργασίας"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Ορίζει τον αριθμό των εντολών που θα είναι στη μνήμη. Το ιστορικό εντολών "
"αποθηκεύετε κατά τις συνεδρίες."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Αποφασίζει το τι είναι προτεινόμενο σαν <em>φάκελος εργασίας</em> "
"για την εντολή.</p>"
"<p><strong>Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένος):</strong> "
"Ο φάκελος από τον οποίο εκκινήσατε την εφαρμογή που περιέχει το πρόσθετο, "
"συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος.</p>"
"<p><strong>Φάκελος εγγράφου:</strong> Ο φάκελος του εγγράφου. Χρησιμοποιείται "
"μόνο για τοπικά έγγραφα.</p>"
"<p><strong>Τελευταίος φάκελος εργασίας:</strong> Ο φάκελος που χρησιμοποιήθηκε "
"την τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε αυτό το πρόσθετο.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Ρύθμιση προσθέτου Εισαγωγής εντολής"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"