You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegraphics/kuickshow.po

561 lines
15 KiB

# translation of kuickshow.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2006.#.
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
# ______________________________________________________________
# Preliminary translation for this file was done by "Anubadok",
# A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla).
# ______________________________________________________________#
# Bangla translation of PACKAGE VERSION.
# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
# comments
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 13:29-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "ডিফল্ট পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করো"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "মাপবদল"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "ছবি পর্দার চেয়ে বড় হলে প্রয়োজনমত ছোট করে নাও"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "ছবি পর্দার চেয়ে ছোট হলে প্রয়োজনমত বড় করে নাও, কিন্তু বড় জোর এতগুন:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "জ্যামিতি"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "উলম্বভাবে উল্টাও"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টাও"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "ছবি ঘোরাও:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 ডিগ্রী"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 ডিগ্রী"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 ডিগ্রী"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 ডিগ্রী"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "খুঁটিনাটি"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট):"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "গামা:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "মূল"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "পরিবর্তিত"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "কুইক-শো ওয়েবসাইট খোলো"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "পর্দাজোড়া মোড"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "পরবর্তী ছবি আগে থেকে লোড করে রাখো"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "শেষ ফোল্ডার মনে রাখো"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "পটভূমির রং:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "শুধুমাত্র এই বর্ধিতাংশসহ ফাইলগুলি দেখাও:"
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "মান/গতি"
#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "মাপবদল"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "দ্রুত প্রদর্শন"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "নিজস্ব রং প্যালেট ব্যবহার করুন"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "দ্রুত প্যালেট রি-ম্যাপিং"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "সর্বোচ্চ ক্যাশ মাপ:"
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " এম-বি"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "অসীম"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "পরবর্তী ছবি দেখাও"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "পূর্ববর্তী ছবি দেখাও"
#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "ছবি মুছে ফেলো"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "ছবি আবর্জনায় পাঠাও"
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় করো"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করো"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "আসল মাপে ফিরে যাও"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "যথাসম্ভব বড় করো"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "90 ডিগ্রী ঘোরাও"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "180 ডিগ্রী ঘোরাও"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "270 ডিগ্রী ঘোরাও"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টাও"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "উলম্বভাবে উল্টাও"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "ছবি ছাপাও..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা বাড়াও"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা কমাও"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট) বাড়াও"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট) কমাও"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "গামা বাড়াও"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "গামা কমাও"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "উপরে যাও"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "নিচে যাও"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "বাঁদিকে যাও"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "ডানদিকে যাও"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "স্লাইড-শো বিরত রাখো"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "ছবি নতুন করে পড়ো"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "%1 থেকে ছবি ডাউনলোড করতে অক্ষম।"
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"ছবি %1 লোড করতে অক্ষম।\n"
"ফাইলটির ফরম্যাট সম্ভবত অসমর্থিত অথবা আপনার Imlib সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি।"
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "বৈসাদৃশ্য (কনট্রাস্ট)"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "ছবি ছাপাতে অক্ষম।"
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "মুদ্রণ ব্যর্থ"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "ছবির আসল মাপ রাখো"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি।\n"
"হয়ত ডিস্ক ভর্তি, অথবা আপনার ফাইলটি লেখার অনুমতি নেই।"
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা ব্যর্থ"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "সাধার&ণ"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&পরিবর্তন"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "স্লাই&ড-শো"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "প্র&দর্শক শর্টকাট"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "ব্রাউজার &শর্টকাট"
#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ডাউনলোড চলাকালীন অপেক্ষা করুন\n"
"%1"
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 কনফিগার করো..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "স্লাইড-শো শুরু করো"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "কুইক-শো সম্বন্ধে"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "একটিমাত্র ছবি উইণ্ডো খোলো"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "ফাইল ব্রাউজার দেখাও"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "ফাইল ব্রাউজার লুকাও"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "ছবি দেখাও"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "সক্রিয় উইণ্ডোতে ছবি দেখাও"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "পর্দাজোড়া মোডে ছবি দেখাও"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>আপনি কি সত্যিই <b>'%1'</b>\n"
" মুছে ফেলতে চান?</qt>"
#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>আপনি কি সত্যিই <b>'%1'</b>\n"
" আবর্জনায় পাঠাতে চান?</qt>"
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "ফাইল আবর্জনায় পাঠাও"
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&আবর্জনা"
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\"চালু করেতে অক্ষম। আরো জানতে কম্যান্ড লাইন থেকে\n"
"kuickshow চালু করুন এবং ত্রুটিসূচক বার্তাগুলি লক্ষ্য করুন।\n"
"এই প্রোগ্রামটি এখন বন্ধ করা হবে।"
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "মারাত্মক Imlib ত্রুটি"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "খোলার জন্য ফাইল অথবা ফোল্ডার বেছে নিন"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বদলে শেষ পরিদর্শিত ফোল্ডারে আরম্ভ করো।"
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "কুইক-শো"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "একটি দ্রুত এবং কুশল ছবি প্রদর্শক"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 ছাপাও"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "ছবি সেটিংস"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "ছবি&র নিচে ফাইলের নাম ছাপাও"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "&ছবি সাদাকালো হিসাবে ছাপাও"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "প্রয়োজন হলে ছবি ছো&ট করে আঁটাও"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "&যথার্থ মাপে ছাপাও:"
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "মিলিমিটার"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "সেন্টিমিটার"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "ইঞ্চি"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "প্রস্থ (&প): "
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&উচ্চতা:"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "&পর্দা-জোড়া মোড-এ যাও"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "&বর্তমান ছবি দিয়ে শুরু করো"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "স্লাইড-এর &মধ্যে বিরতি:"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " সেকণ্ড"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "কী(key)-র জন্য অপেক্ষা করুন"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&কতবার দেখানো হবে (0 = অসীম):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "অসীম"