You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
105 lines
4.0 KiB
105 lines
4.0 KiB
# translation of kcmlaunch.po to Arabic
|
|
# translation of kcmlaunch.po to
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
# Ammar Tabbaa <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
msgstr "ال&مؤشر المشغول"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>المؤشر المشغول</h1>\n"
|
|
"كي دي إي يعرض ميزة المؤشر المشغول للتنبيه الى بدء التطبيقات.\n"
|
|
"لتفعيل المؤشر المشغول, قم باختيار نوع واحد من الأثر المرئي من القائمة "
|
|
"المنسدلة.\n"
|
|
"من الممكن أن يحدث أن بعض التطبيقات قد لا تعي تنبيه بدء\n"
|
|
"التشغيل هذا. في هذه الحالة يتوقف المؤشر عن النبض بعد الوقت\n"
|
|
"المعطى في قسم 'الوقت الأقصى لإظهار بدء التشغيل'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
msgstr "لا مؤشر مشغول"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
msgstr "المؤشر المشغول الكامن"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
msgstr "المؤشر الوامض"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
msgstr "المؤشر المرتد"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
msgstr "الوقت الأقصى لإظهار &بدء التشغيل (بالثوان) :"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "ثانية"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
msgstr "تنبيهات &شريط المهام"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<H1>تنبيهات شريط المهام</H1>\n"
|
|
"يمكنك استخدام طريقة ثانية للتنبيه الى بدء تشغيل البرامج و هي\n"
|
|
"المستخدمة في شريط المهام حيث يظهر زر مع صورة قرص يلف, رامزا الى\n"
|
|
"أن التطبيق جاري تشغيله.\n"
|
|
"قد يحصل أن بعض التطبيقات قد لا تعي الى تنبيه بدء التشغيل هذا.\n"
|
|
"في هذه الحال يختفي الزر بعد الوقت المعطى في قسم\n"
|
|
"'الوقت الأقصى لإظهار بدء التشغيل'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
msgstr "تمكين تنبي&هات شريط المهام "
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
msgstr "الوقت الأ&قصى لإظهار بدء التشغيل (بالثوان) :"
|