You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

415 lines
10 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:33-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "பிழை இல்லை"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "அட்டவணை அளவு மீறிவிட்டது"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMசரத்தின் அளவு மீறிவிட்டது"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "படிநிலைக்குழுமத்தின் கோரிக்கை பிழை"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "தவறான ஆவணம்"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "செல்லாத எழுத்து"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "தரவுக்கு அனுமதி இல்லை"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "மாற்றம் அனுமதிக்கப்படமாட்டாது"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "இல்லை"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "ஆதரவில்லை"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "பண்புக்கூறு பயன்பாட்டில் உள்ளது"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "தவறான மாநிலம்"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "தொடரியல் பிழை"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "செல்லாதா மாற்றம்"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "பெயர் இடைவெளி பிழை"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "செல்லாத அனுமதி"
#: domtreecommands.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "தெரியாதது %"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "பண்புக்கூறுகளைச் சேர்"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "பண்புக்கூறின் மதிப்பை மாற்று"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை மறுபெயரிடு"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தை மாற்று"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "முடிச்சை சொருகு"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "முடிச்சை நீக்கு"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "முடிச்சை நகர்த்து"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 க்கு DOM மரம்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM மரம்"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "முடிச்சுகளை நகர்த்தவும்"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr " HTMLலாக DOM மரத்தை சேமி"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "கோப்பு உள்ளது"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"நீங்கள் நிஜமாக மேல் எழுத வேண்டுமா\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"%1 யை \n"
"எழுதுவதற்கு \n"
"திறக்க முடியவில்லை"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "மதிப்பற்ற URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"%1 \n"
" என்ற URL \n"
"மதிப்பற்றது."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "முடிச்சுகளை நீக்குக"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Click to add>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "பண்புக்கூறுகளை நீக்கு"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "தகவல் பதிவைக்காட்டு"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "விரிவாக்கு"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "விரிவாக்க எல்லையை அதிகப்படுத்து"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "முறிதல்"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "விரிவாக்க எல்லையை குறை"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "முடிச்சுகளை நீக்கு"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "புதிய &நிகழ்வு..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "புதிய &உரையின் முடிச்சு ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM மரத்தை காட்டு"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&செல்"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "தொடர் கருவிப்பட்டி"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை "
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை தொகு"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "பண்புக்கூறின் &பெயர்:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "பண்புக்கூறின் &மதிப்பு:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM தொடர் காட்சியாளர்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&பட்டியல்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "மறை"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM முடிச்சு தகவல்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "முடிச்சு &மதிப்பு:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "முடிச்சின் &வகை:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "பெயர் இடைவெளி &வலைமனை:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "முடிச்சின் &பெயர்:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "பயன்படுத்து"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM தொடர் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&தூய்மை"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&பண்புக்கூறுகளை காட்டு "
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTMLலை தனிப்படுத்தி காட்டு"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "அடிப்படைக்கூறை தொகு"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "நிகழ்வின் &பெயர்:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "நிகழ்வு &பெயர் இடைவெளி:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&துணையாக இணைக்கவும்"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "&நடப்புக்கு முன்னால் சொருகு"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "பதிவு செய்தி"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "நீக்கு"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "உரையைத் தொகு"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "உரை முடிச்சுக்கு உரையைத் தொகு:"