You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

439 lines
14 KiB

# translation of artsbuilder.po to Thai
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 16:48+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"คุณทำได้เพียงต่อช่องสัญญาณนำเข้า และช่องสัญญาณส่งออก\n"
"ไม่ใช่สองช่องสัญญาณในทิศทางเดียวกัน"
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "แฟ้มแมพเสียงเครื่องดนตรี"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "เซสชัน (บันทึกแฟ้มจากตำแหน่งของทุกแถบเลื่อน/ปุ่ม)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "โครงสร้าง (สัญญาณที่ส่งไปยังกราฟ)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "ทุกแแฟ้ม/โฟลเดอร์ของ aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"คุณต้องใช้โฟลเดอร์ %1\n"
"เพื่อใช้เป็นที่เก็บ %2\n"
"ต้องการให้สร้างให้หรือไม่ ?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ของ aRts"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "การประมวลผลโมดูล aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงกำลังทำงาน..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "การใช้ CPU: ไม่ทราบ"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงของคุณมีการขัดจังหวะมาก จนเกินกว่าโหลดของซีพียู"
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "การใช้ CPU: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: แสดงโครงสร้างช่องสัญญาณ"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "คุณสมบัติช่องสัญญาณ"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/เชิง&คณิตศาสตร์ + ผสมเสียง"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/บั&ส"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&หน่วงเวลา"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&วงรอบการเล่นเสียง"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&เอฟเฟคต์"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/ฟิ&ลเตอร์"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/มิดิ + การเรีย&งข้อมูลมิดี้"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/อัตราสุ่มตัวอย่างเสียง"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/IO เสี&ยง"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&ทดสอบ"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&การสั่นและการรวมเสียง"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "ตัวสังเคราะห์/รูปแบบเวฟ"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "ตัวสังเคราะห์/ภายใน"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "ตัวอย่าง"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "เสียงเครื่องดนตรี"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "ผสมเสียงองค์ประกอบ"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "แม่แบบ"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "เปิดเซสชัน..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "เปิดตัวอย่าง..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "รับค่าจากเซิร์ฟเวอร์..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "ประมวลผลโครงสร้าง"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "ประกาศโครงสร้าง"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "ถาดคุณสมบัติ"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "สร้างช่องนำเข้าสัญญาณเสียง"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "สร้างช่องนำออกสัญญาณเสียง"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "สร้างคุณสมบัติข้อความนำเข้า"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "สร้างคุณสมบัติเสียงนำเข้า"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "ประกาศส่วนติดต่อ ..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง/ชื่อ"
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "โครงสร้างถูกประกาศเป็น: '%1' บนเซิร์ฟเวอร์"
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโครงสร้างขึ้นมาได้อย่างถูกต้อง เป็นไปได้ว่า\n"
"มีบางโมดูลกำลังใช้งานแฟ้มอยู่ หรือแฟ้มอาจจะไม่เป็นรูปแบบ\n"
"ของ aRts รุ่นนี้"
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "คำเตือนจาก Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ตัวอย่างได้\n"
"และจะใช้โฟลเดอร์ปัจจุบันแทน"
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "คำเตือนจาก aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 เพื่อทำการเขียนได้: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม%1 เพื่อทำการบันทึกได้: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "เติมชื่อโครงสร้าง:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถประมวลผลโครงสร้างของคุณได้ โปรดแน่ใจว่า\n"
"เซิร์ฟเวอร์เสียง (artsd) กำลังทำงานอยู่\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"โครงสร้างปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง\n"
"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม %1 ที่ระบุ"
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "แฟ้มตัวเลือก .arts ถูกโหลดแล้ว"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "เครื่องมือออกแบบตัวสังเคราะห์เสียง aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "เครื่องมือกราฟิกออกแบบตัวสังเคราะห์เสียงอะนาล็อกแบบเรียลไทม์"
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr "ลบ %n โมดูล, ช่องสัญญาณ และการเชื่อมต่อที่เลือกไว้ หรือไม่? (ไม่สามารถเรียกคืนได้ !)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "ให้อยู่เหนือ"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "ให้อยู่ล่าง"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "เปลี่ยนชื่อช่องสัญญาณ"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "เติ่มชื่อช่องสัญญาณ:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "สัญญาณออก"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "สัญญาณเข้า"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "เคล็ดลับ: เพียงแค่พิมพ์ตัวเลขหรือตัวอักษรที่เริ่มต้นของค่าคงที่"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "รับค่าโครงสร้างจากเซิร์ฟเวอร์"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "ประกาศใช้โครงสร้าง"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "โมดูล"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "ช่องสัญญาณ"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "คุณสมบัติของโมดูล/ช่องสัญญาณที่เลือกไว้:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ช่องสัญญาณ:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "ค่าของช่องสัญญาณ"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "ยังไม่ตั้งค่า"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "ค่าคงที่:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "จากการเชื่อมต่อ"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"