You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

450 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nerijus Kislauskas"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nierka@splius.lt"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Tu gali sujungti tik IN-jungtį su OUT-jungtimi,\n"
"negali sujungti dvi tos pačios krypties jungtis."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "instrumentų išdėstymo bylos"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sesijos (išsaugoti visų šliaužtukų/mygtukų pozicijų bylas)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "struktūros (signalo struktūrinės schemos)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "visos aRts bylos/aplankai"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Tau reikia aplanko %1.\n"
"Jis bus naudojamas išsaugoti %2.\n"
"Ar jį sukurti dabar?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts aplankas nerastas"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplanką"
#: dirmanager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nesirūpinti"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "aRts Modulio Vykdymas"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sintezė veikia..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU sunaudojimas: nežinomas"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Tavo sintezė buvo pertraukta dėl per didelio CPU apkrautumo."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU sunaudojimas: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Structureport vaizdas"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Prievado savybės"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Sintezė"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Sintezė/&Aritmetika + Maišiklis"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Sintezė/&Sujungimai"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Sintezė/Už&delsimai"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Sintezė/&Apvalkalai"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Sintezė/Efe&ktai"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Sintezė/&Filtrai"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Sintezė/&Midi + Nuoseklumas"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Sintezė/&Pavyzdžiai"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Sintezė/Gar&so IO"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Syintezė/&Testai"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Sintezė/&Virpesiai && Moduliacija"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Sintezė/&Bangų formos"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Sintezė/V&idinis"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Pavyzdžiai"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumentai"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Maišiklis-Elementai"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Šablonai"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Kiti"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Atidaryti sesiją..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Atidaryti &pavyzdį..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Parsisiųsti iš serverio..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Vykdyti struktūrą"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Pe&rvardinti struktūrą..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Publikuoti struktūrą"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Savybių &pultas"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Sukurti IN audio signalą"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Sukurti OUT audio signalą"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Sukurti IN eilutės savybę"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Sukurti IN audio savybę"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Įdiegti sąsają..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Pakeisti pozicijas/vardus..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Struktūra buvo publikuota kaip: '%1' serveryje."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Struktūra negali būti teisingai įkelta. Galbūt kai kurie\n"
"naudojami moduliai byloje nėra galimi\n"
"šioje aRts versijoje."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts perspėjimas"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Negaliu rasti pavyzdžių aplanko.\n"
"Vietoj jo naudoju dabartinį aplanką."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts perspėjimas"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Byla '%1' negali būti atidaryta įrašymui: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Išsaugojant bylą '%1' negalima korektiškai užbaigti: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Pervardinti Struktūrą"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Įveskite struktūros pavadinimą:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Negaliu įvykdyti tavo struktūros. Įsitikink, kad\n"
"garso serveris (artsd) veikia.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Dabartinė struktūra buvo pakeista.\n"
"Ar norėtum ją išsaugoti?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Nurodyta byla '%1' neegzistuoja."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Papildomos .arts bylos pakrovimui"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRts sintezavimo modeliuotojas"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Analoginis realaus laiko sintezavimo grafinis modeliavimo įrankis."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Pašalinti %n pažymėtą modulį, prievadą ir sujungimą? (atšaukimai "
"neįmanomi.)\n"
"Pašalinti %n pažymėtus modulius, prievadus ir sujungimus? (atšaukimai "
"neįmanomi.)\n"
"Pašalinti %n pažymėtų modulių, prievadų ir sujungimų? (atšaukimai neįmanomi.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Paaukštinti"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Sumažinti"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "P&ervardinti..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Pervardinti prievadą"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Įveskite prievado pavadinimą:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "INPUT"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Patarimas: Įrašant skaičius arba abėcėlės raides, bus paleidžiamas pastovių "
"reikšmių įvedimas."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Struktūros parsisiuntimas iš serverio"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Publikuotos struktūros"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduliai"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Jungtys"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Pažymėto modulio/prievado savybės:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Prievadas:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Prievado reikšmė"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Nenurodyta"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Pastovi &reikšmė:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Iš sujungimo"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Su&jungti"