You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmailcvt.po

598 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmailcvt1.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translation of kmailcvt.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: ID5 <id5id5@tcts1.seed.net.tw>, 2001.
# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2002.
# Franklin <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt1\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 08:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "匯入 OS X 的信件"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>這個過濾器會幫忙您將 Apple Mac OS X 的收發信軟體中的郵件匯入 Kmail 中。</p>"
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "沒有選擇任何目錄"
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "沒有選擇任何檔案"
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "無法開啟檔案 '%1'"
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "正在匯入信件夾 %1..."
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "匯入信件夾 %1 完成。"
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "有 %n 封重複信件未匯入信件夾 %1。"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "已取消匯入。"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "匯入 Thunderbird/Mozilla 郵件"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇您在 Thunder/Mozilla 信件的根目錄(通常是在 "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local/Folders/)。</p>"
"<p><b>注意:</b>不要選擇<u>不含</u> mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 Thunderbird-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "開始匯入檔案 %1..."
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "%n 封重複的信件未匯入"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr "<b>嚴重錯誤:</b>無法啟動 KMail DCOP 通訊。請確定您有安裝 <i>KMail</i>。"
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "無法在 KMail 中建立信件夾 %1 "
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "曾賢舜,高嘉璘"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "id5id5@tcts1.seed.net.tw, acelan@kde.linux.org.tw"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "匯入 Sylpheed 的信件"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Sylpheed 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇您要匯入的 Sylpheed 郵件的根目錄(通常是 ~/Mail。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 Sylpheed-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
"<p>它並且會重新產生每一封信件的狀態,例如是未讀的或是已轉寄之類。</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "正在匯入信件夾 %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "無法匯入 %1"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 信件匯入過濾器"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "維護者及新的過濾器"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新的 GUI 設計"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "匯入 Evolution 1.x 的信件"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇 Evolution 的信件目錄(通常是 ~/evolution/local。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "匯入 Opera 的信件"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇要匯入帳號的目錄(通常是 ~/.opera/mail/store/account*)。</p>"
"<p>這個過濾器將 Opera 中某個帳號的所有郵件匯入,並存在信件夾內,信件夾的名稱會用 OPERA-您的帳號名稱。</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "計算檔案中..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "正在匯入新的信件檔..."
#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具"
#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器"
#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "步驟二:匯入信件"
#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "匯入中..."
#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "信件已匯入完成"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "匯入 Pegasus-Mail 的信件"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>請選擇您系統上的 Pegasus-Mail 的郵件目錄(那些 *.CNM、*.PMM、*.MBX檔。大部份系統都是放在 C:\\pmail\\mail "
"或 C:\\pmail\\mail\\admin 中</p>"
"<p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個叫 PegasusMail-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr "無法剖析目錄結構:改成不匯入子目錄。"
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "正在匯入新的信件檔('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "正在匯入信件夾('.pmm')..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "正在匯入'UNIX'信件夾('.mbx')..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "匯入 %1 中"
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "信件 %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "剖析目錄結構中..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "從:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "到:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "目前的:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "匯入中..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "總計:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "按「上一頁」可以繼續匯入其他的郵件跟聯絡人等"
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>歡迎使用 KMailCVT - KMail 的郵件匯入工具</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"這個工具會幫忙您將您之前使用的收發信軟體中的信件搬到 KMail 中。"
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
"請選擇您要使用的匯入過濾器,並按「下一頁」。"
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "匯入過程中移除重複的信件 (&d)"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "匯入 mbox 檔UNIX 或 Evolution 使用的信件檔)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>這個過濾器可以將 mbox 檔案中的信件匯入 KMail 中。如果您原先是使用 Ximian Evolution 或其他使用傳統 UNIX "
"信件檔格式的軟體,您可以用這個過濾器來將信件匯入。</p>"
"<p><b>注意:</b>信件會匯入到新的信件夾,信件夾名稱為原來的檔名前面加上 MBOX-。</p>"
#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox 檔案 (*)"
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "匯入 KMail 的信件"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>KMail 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇您要匯入的 KMail 的信件根目錄。</p>"
"<p><b>注意:</b>請不要選擇您現在所使用的 KMail 目錄 (通常是 ~/Mail 或 "
"~/.kde/share/apps/kmail/mail否則 KMailCVT 有可能會陷入無窮迴圈中。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 KMail-Import 的資料夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "匯入 Evolution 2.x 的信件"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇您要匯入的 Evolution 信件根目錄(通常是在 ~/.evolution/mail/local/ 中)。</p>"
"<p><b>注意:</b>請不要選擇<u>不含</u> mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "匯入 Outelook Express 的信件"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>若您使用的是 Windows 2000 或之後的版本,您可能必需在 "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> 找尋有 .dbx 或 .mbx 檔案的信件目錄。</p>"
"<p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個叫 OE-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "在 %1 資料夾中找不到 Outlook Express 的信件夾。"
#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "正在匯入郵件目錄結構..."
#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Express 信件已匯入完成。"
#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "無法開啟檔案 '%1'"
#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "匯入 OE4 信件夾 %1 中..."
#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "匯入 OE5+ 信件夾 %1 中..."
#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "正在匯入 OE5+ 信件檔 %1 中..."
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "匯入 Lotus Notes 信件"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lotus Notes 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>這個過濾器會讀取您先前匯出的 Lotus Notes 信件格式檔,並將其中信件匯入 KMail 中。</p>"
"<p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個叫 LNotes-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄格式。</p>"
#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有檔案 (*)"
#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "正在匯入從 %1 中匯入信件..."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "匯入 The Bat! 的信件"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>The Bat! 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>請選擇您要匯入的 `The Bat!' 的信件根目錄。</p>"
"<p><b>注意:</b>這個過濾器會讀取 The Bat! 資料夾中的 .tbb 檔並匯入,也就是只匯入 POP 帳號的信件,而不會匯入 "
"IMAP/DIMAP 帳號中的信件。</p>"
"<p>這個過濾器會產生一個叫 TheBat-Import 的信件夾,並幫您保存原來的目錄結構。</p>"
#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>這個過濾器是由 %1 所撰寫</i></p>"
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "匯入 Outlook 的信件"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook 信件匯入過濾器</b></p>"
"<p>這個過濾器會讀取 Outlook 的 pst 檔並匯入信件。若您使用的是 Windows 2000 或之後的系統,您必須在 <i>"
"C:\\Documents and Settings</i> 中找尋 .pst 檔。</p>"
"<p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個新的信件夾,名稱為 pst 檔的檔名前面加上 OUTLOOK-。</p>"
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "計算信件中..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "計算目錄中..."
#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "計算資料夾中..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "匯入純文字信件"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>這個過濾器會匯入所有的 .msg、.eml 與 .txt 檔。</p>"
"<p>請選擇包含以上郵件檔的目錄。這些信件將會匯入到新的信件夾中,名稱為原來目錄的名稱,前面加上 PLAIN-。</p>"