You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/kdessh.po

114 lines
2.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdessh.po to Türkçe
# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Uzak makineyi belirtir"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Hedef uid'i belirtir"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Uzak stub konum belirt"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Parolayı saklama"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Süreci durdur (tüm paroları unutturur)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Uçbirim çıktısı aktif et (parola korunmaz)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Uzak makine üzerinde bir program çalıştırır"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Yönetici"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Komut ya da host belirtilmedi."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh bir hatayla döndü!\n"
"Hata mesaıj:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Bu istediğiniz eylem kimlik denetimi gerektiriyor. Lütfen girin "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Ssh ile iletişim başarılamadı.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'ssh' programı ya da 'tdesu_stub' bulunamadı.\n"
"PATH'ın doğru ayarlandığından emin olun."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Yanlış parola. Lütfen yeniden deneyin."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "İç hata: SshProcess::checkInstall()'dan geçersiz sonuç"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Cevher"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serdar@trlinux.com"