You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
188 lines
7.2 KiB
188 lines
7.2 KiB
# translation of kateinsertcommand.po to Thai
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:11+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "แทรกคำสั่ง..."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
|
|
"be able to do this, contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
msgstr "โปรเซสถูกเรียกให้ประมวลผลอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
msgstr "ไม่สามารถฆ่าคำสั่งได้ :o(("
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Executing command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
msgstr "กดปุ่ม ยกเลิก เพื่อยกเลิกการทำงาน"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
msgstr "คำสั่งจบการทำงานด้วยสถานะ %1"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "อู๊ปปส์ !"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
msgstr "แทรกคำสั่ง"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
msgstr "เติมคำสั่ง:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
msgstr "เลือกไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงาน:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
msgstr "แทรกข้อความผิดพลาดที่แจ้ง"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
msgstr "ชื่อคำสั่งการพิมพ์"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
msgstr "เติมคำสั่งของเชลล์ และส่วนส่งออกที่คุณต้องการให้แทรกไว้ในเอกสารของคุณ"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
|
|
"&& <command>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ตั้งค่าไดเร็กทอรีในการทำงานให้กับคำสั่ง ซึ่งจะมีการประมวลผลคำสั่ง 'cd "
|
|
"<ไดเร็กทอรี> && <คำสั่ง>'"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
msgstr ""
|
|
"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้การแจ้งข้อผิดพลาดของ <คำสั่ง> แทรกเข้าไปด้วย\n"
|
|
"ซึ่งบางคำสั่ง เช่น locate จะพิมพ์ทุกอย่างออกทางตัวแปร STDERR"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
"before the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ข้อความคำสั่งจะถูกพิมพ์โดยขึ้นบรรทัดใหม่ ก่อนจะส่งของคำสั่ง"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "จำค่าไว้"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "คำสั่ง"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
msgid "Start In"
|
|
msgstr "เริ่มใน"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีที่แอพพลิเคชันทำงาน"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีเอกสาร"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงานล่าสุด"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ตั้งค่าตัวเลขของคำสั่งที่จะให้จำ ซึ่งประวัติการใช้คำสั่ง "
|
|
"จะถูกบันทึกไว้เหนือเซสชัน"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
|
|
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
|
|
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
|
|
"your home folder.</p>"
|
|
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
|
|
"local documents.</p>"
|
|
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
|
|
"this plugin.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>พิจารณาถึงส่วน<em>ไดเร็กทอรีในการทำงาน</em> ที่แนะนำ สำหรับใช้กับคำสั่ง</p>"
|
|
"<p><strong>ไดเร็กทอรีที่แอพพลิเคชันทำงาน (ค่าปริยาย):</strong> "
|
|
"เป็นไดเร็กทอรีเดียวกันกับที่คุณเรียกใช้แอพพลิเคชัน "
|
|
"ซึ่งมักจะเป็นไดเร็กทอรีส่วนตัว</p>"
|
|
"<p><strong>ไดเร็กทอรีเอกสาร:</strong> เป็นไดเร็กทอรีที่ใช้เก็บเอกสาร "
|
|
"ซึ่งถูกใช้จากเอกสารภายในระบบ"
|
|
"<p><strong> ไดเร็กทอรีที่ใช้ทำงานล่าสุด:</strong> "
|
|
"คือไดเร็กทอรีที่คุณเรียกใช้ปลั๊กอินนี้ล่าสุด </p></qt>"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
msgstr "แทรกคำสั่ง"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "ผิดพลาด !"
|
|
|
|
#~ msgid "Executing command:"
|
|
#~ msgstr "กำลังประมวลผลคำสั่ง:"
|