You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
222 lines
7.8 KiB
222 lines
7.8 KiB
# translation of amor.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 20:37-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:2
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
msgstr "கத்திரிகளோடு ஓடாதே."
|
|
|
|
#: tips.cpp:5
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
msgstr "என்றும் வாகனம் விற்பவனையும் அரசியல்வாதியையும் நம்பாதே."
|
|
|
|
#: tips.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
|
|
"hard to understand."
|
|
msgstr ""
|
|
"நல்ல நிரலிடுபவர்கள் தனது குறிகளைப்பற்றி குறிப்புரைக்க மாட்டார்கள். அது "
|
|
"எழுதுவதற்கு கடினமாக இருந்தது, புரிய மிகக்கடினமாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"சிக்கலைப்பற்றி ஒன்றும் அறியாமல் அதிலிருந்து மீளும் வழிகளைக் கூறுவது மிகவும் "
|
|
"சுலபம்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:14
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
msgstr "நிறைய நினைவக அல்லது டிஸ்க் இடம் இருக்காது."
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
msgstr "விடை 42."
|
|
|
|
#: tips.cpp:20
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
msgstr "அது பிழையில்லை. அது ஒரு தவறான தன்மை."
|
|
|
|
#: tips.cpp:23
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
msgstr "மிதித்து வெளியேற்றவும் மிகையை நீக்கவும் உதவுங்கள்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
"mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரத்தை செங்குத்தாய் பெரிதாக்க, நடு மவுஸ் பட்டனால் பெரிதாக்கும் பட்டனை "
|
|
"சொடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:29
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
msgstr "பயன்பாடுகளை மாற்ற Alt+Tab ஐ பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்களுடைய நிகழ்விலுள்ள அமர்வில் பயன்படுத்தப்படுகின்ற பயன்பாடுகளைக் காட்ட "
|
|
"Ctrl+Esc ஐ அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:35
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
msgstr "Alt+F2 ஒரு கட்டளையப் பதிக்க ஒரு சிறிய சாளரத்தை காட்சியளிக்கிறது."
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணிப்பொறி மேசைகளை மாற்ற Ctrl+F1 இலிருந்து Ctrl+F8 வரை பயன்படுத்தலாம்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் பலகத்தில் பட்டன்களை நடு மவுஸ் பட்டனைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தலாம் ."
|
|
|
|
#: tips.cpp:44
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
msgstr "Alt+F1 முறைமை மெனுவை பின்-தோன்ற வைக்கிறது."
|
|
|
|
#: tips.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Esc உரையாடலை முடக்கிய பயன்பாட்டை மூட உதவுகிறது."
|
|
|
|
#: tips.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் வெளியேறும் போது KDE பயன்பாடுகளை திறந்து வைத்தால், நீங்கள் உள்ளேறும் "
|
|
"போது தானாகவே துவங்கும்."
|
|
|
|
#: tips.cpp:53
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
msgstr "KDE கோப்பு மேலாளர் ஒரு வலை உலாவி மற்றும் ஒரு FTP கிளையும் கூட."
|
|
|
|
#: tips.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"செய்திகளைக் காட்டு() மற்றும் குறிப்பைகாட்டு()டிகாப் அழைப்புகளை பயன்படுத்தி "
|
|
"அமார் பபுளில் செய்திகள் மற்றும் குறிப்புகளை \n"
|
|
"பயன்பாடுகள் காட்டும்"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "vijay"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
msgstr "கருத்தை படிப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
msgstr "குழுவை படிப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "கட்டமை"
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆமோர் பதிப்பு %1\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"உரிமை (c) 1999 மார்டின் அர். ஜொன்ஸ்<mjones@kde.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
msgid ""
|
|
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
msgid "About Amor"
|
|
msgstr "ஆமோர் பற்றி"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "கருத்து:"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "தள்ளுபடி:"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
msgstr "குறிப்பிலா தகவல்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
msgstr "Use a random character"
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
msgstr "பயன்பாடு தகவல்களை அனுமதி"
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
msgid "No tip"
|
|
msgstr "தகவல் இல்லை"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
|
msgstr "உங்கள் கணிப்பொறி மேசைக்கு KDE படைப்பு."
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "amor"
|
|
msgstr "ஆமோர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Current maintainer"
|