You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkonq.po

310 lines
6.9 KiB

# translation of libkonq.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Peter Strelec <beko@profi.sk>
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Vytvoriť nový"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zariadenie"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrázok:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zväčšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Š&tandardná veľkosť"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Obrovské"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&eľmi veľké"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veľké"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredné"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobný"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje vybrať obrázok na pozadie tohto pohľadu"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva k čítaniu <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> už asi neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledok hľadania: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Chcete skutočne odstrániť túto %n položku?\n"
"Chcete skutočne odstrániť tieto %n položky?\n"
"Chcete skutočne odstrániť týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Zmazať súbory"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Chcete skutočne zošrotovať túto %n položku?\n"
"Chcete skutočne zošrotovať tieto %n položky?\n"
"Chcete skutočne zošrotovať týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Zošrotovať súbory"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Zošrotovať"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Chcete skutočne presunúť túto %n položku do koša?\n"
"Chcete skutočne presunúť tieto %n položky do koša?\n"
"Chcete skutočne presunúť týchto %n položiek do koša?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodiť do koša"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Meno súboru pre pustený obsah:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Presunúť sem"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovať sem"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Odkaz sem"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadajte názov priečinku:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvoriť v &novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Otvoriť kôš v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Otvorí médium v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvorí dokument v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnoviť"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vyprázdniť odpadky"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto adresu"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvoriť pomocou"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvoriť pomocou %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Iný..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcie"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "Vlas&tnosti"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Vrá&tiť späť"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok"