You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
270 lines
7.9 KiB
270 lines
7.9 KiB
# translation of kcm_krfb to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcm_krfb package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_krfb 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Sharing Control Module"
|
|
msgstr "Igice Kigenzura Igice cya KDE"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure desktop sharing"
|
|
msgstr "Ibiro Bisangiwe "
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no open invitation."
|
|
msgstr "Oya Gufungura . "
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Open invitations: %1"
|
|
msgstr "Gufungura : %1 "
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
|
|
"sharing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1> </h1> Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaKDE Ibiro Bisangiwe . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "Bigezweho"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Ubutumire A2"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "You have no open invitations."
|
|
msgstr "Oya Gufungura . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create && &Manage Invitations..."
|
|
msgstr "Yobora ibiranga..."
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to view or delete the open invitations."
|
|
msgstr "Kuri Reba Cyangwa Gusiba i Gufungura . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Uninvited Connections"
|
|
msgstr "Ukwihuza"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Allow &uninvited connections"
|
|
msgstr "Ukwihuza "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
|
|
"want to access your desktop remotely."
|
|
msgstr "iyi Ihitamo Kuri Emera Kwihuza... . ni NIBA Kuri Ibiro . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Announce service &on the network"
|
|
msgstr "Serivisi ku i urusobe "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
|
|
"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
|
|
"you and your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emera Ukwihuza na Gushoboza iyi Ihitamo , i Serivisi na Ikiranga ku i Bya hafi "
|
|
"urusobe , Abantu Gushaka na . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
|
|
msgstr "Ukwihuza Mbere "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
|
|
"whether you want to accept the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bikora , A Ikiganiro Kugaragara Ryari: Kuri Kwihuza , Kuri Kwemera i Ukwihuza . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
|
|
msgstr "Ukwihuza Kuri Igenzura i Ibiro "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
|
|
"and keyboard)."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri Emera Umukoresha Kuri Igenzura Ibiro ( ikoresha Imbeba na "
|
|
"Mwandikisho ) . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "Ijambobanga:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
|
|
"in order to protect your computer from unauthorized access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emera Ukwihuza , ni Kuri Gushyiraho A Ijambobanga in Itondekanya Kuri Kurinda "
|
|
"Kuva: . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Session"
|
|
msgstr "Umukoro"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Session Preferences"
|
|
msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always disable &background image"
|
|
msgstr "Kwangira Mbuganyuma Ishusho "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to always disable the background image during a remote "
|
|
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri Buri gihe Kwangira i Mbuganyuma Ishusho A &Bya kure: Umukoro . "
|
|
"i Umukiriya i Mbuganyuma Bikora Cyangwa Yahagaritswe . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "urusobe"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Network Port"
|
|
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Assi&gn port automatically"
|
|
msgstr "Umuyoboro: mu buryo bwikora: "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
|
|
"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
|
|
"of a firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Ihitamo Kuri Kugenera... i urusobe Umuyoboro: mu buryo bwikora: . ni "
|
|
"urusobe Imikorere Kuri Koresha A BIHAMYE Umuyoboro: , ya: Urugero: Bya A . "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "Umuyoboro:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the TCP port number here"
|
|
msgstr "i Umuyoboro: Umubare "
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
|
|
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
|
|
"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
|
|
"automatically unless you know what you are doing.\n"
|
|
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
|
|
"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Umwanya Kuri Gushyiraho A Umuyoboro: Umubare ya: i Ibiro Bisangiwe "
|
|
"Serivisi . icyitonderwa NIBA i Umuyoboro: ni in Koresha i Serivisi OYA &Kugeza "
|
|
"Kigenga . ni Kuri Kugenera... i Umuyoboro: mu buryo bwikora: . \n"
|
|
"Koresha A Kugaragaza: Umubare Bya i Umuyoboro: . Kugaragaza: Umubare ni i "
|
|
"Nta-boneza $(N) Kuri Umuyoboro: , Umuyoboro: i Kugaragaza: Umubare 1 . "
|