You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/blinken.po

237 lines
4.7 KiB

# translation of ksimon to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the ksimon package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksimon 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:40-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "OYA Byabonetse , i Amajwi Yahagaritswe . "
#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Gutangira"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Ongera utangire"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Amajwi"
#: blinken.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: blinken.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr "i &Game "
#: blinken.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Umurongo w'iyinjiza"
#: blinken.cpp:556
#, fuzzy
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Ibitego byinshi"
#: blinken.cpp:560
#, fuzzy
msgid "2nd Level"
msgstr "Inzego 2"
#: blinken.cpp:561
#, fuzzy
msgid "1st Level"
msgstr "Urwego rwa mbere"
#: blinken.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Random Level"
msgstr "Urwego rw'Ubururucyatsi"
#: blinken.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Press the key for this button"
msgstr "i Urufunguzo ya: iyi Akabuto "
#: blinken.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Icyo ari cyo cyose Akabuto Kuri Guhindura... Urufunguzo "
#: blinken.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Gutangira Kuri ! "
#: blinken.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "i ... "
#: blinken.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "in 3 ... "
#: blinken.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "in 3 , 2 ... "
#: blinken.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "in 2 ... "
#: blinken.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "in 3 , 2 , 1 ... "
#: blinken.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "in 2 , 1 ... "
#: blinken.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "iyi ... "
#: blinken.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "i ! "
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "urwego"
#: highscoredialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highscores"
msgstr "Ibitego byinshi"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Urwego rwa 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Urwego rwa 2"
#: highscoredialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Level ?"
msgstr "urwego"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "blinKen"
msgstr "Umwenda"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "A Ububiko Inoza &Game "
#: main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Ifungura"
#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr ", na "
#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "' Imyandikire Twebwe Koresha "
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Amajwi "
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Guhanga Imyandikire ya: Imimerere Umwandiko "