You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
304 lines
8.2 KiB
304 lines
8.2 KiB
# translation of krandr to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the krandr package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: krandr 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
|
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
|
|
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. "
|
|
"Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo Gusubiramo "
|
|
"Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho kugira ngo "
|
|
"ukoreshe iyi miterere.</qt>"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:91
|
|
msgid "Settings for screen:"
|
|
msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: "
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "Mugaragaza %1"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
|
|
"drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa "
|
|
"ukoresheje ilisiti yimanura. "
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:109
|
|
msgid "Screen size:"
|
|
msgstr "Ingano ya mugaragaza: "
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
|
|
"from this drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora "
|
|
"gutoranywa muri iyi lisiti yirambura."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:117
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Igipimo cy'igaruraho:"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi lisiti "
|
|
"yimanura."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:123
|
|
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
|
|
msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya "
|
|
"mugaragaza."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:128
|
|
msgid "Apply settings on KDE startup"
|
|
msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri KDE gutangiza "
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
|
|
"KDE starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa igihe "
|
|
"KDE itangiye."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:135
|
|
msgid "Allow tray application to change startup settings"
|
|
msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza"
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
|
|
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka sisitemu "
|
|
"izabikwa kandi itangizwe igihe KDE itangiye aho kuba iy'igihe gito."
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:45
|
|
msgid "Screen resize & rotate"
|
|
msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:69
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
msgstr "Umugereka X Usabwa Ntawuhari"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:94
|
|
msgid "Configure Display..."
|
|
msgstr "Kuboneza Igaragaza..."
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:117
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:128
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
msgstr "Ingano ya Mugaragaza"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:181
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho"
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:251
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
msgstr "Kuboneza Igaragaza"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 second remaining:\n"
|
|
"%n seconds remaining:"
|
|
msgstr "%n amasogonda asigaye:"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
|
msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Resize and Rotate"
|
|
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
|
|
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Ukurikirana"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
msgstr "Ibifashe byinshi"
|
|
|
|
#: randr.cpp:159
|
|
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
|
msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza"
|
|
|
|
#: randr.cpp:163
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
msgstr "&Kwemera Iboneza"
|
|
|
|
#: randr.cpp:164
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza"
|
|
|
|
#: randr.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
|
|
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
|
|
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe byahinduwe "
|
|
"kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba ushaka kugumishaho "
|
|
"iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku magenamiterere yawe abanza."
|
|
|
|
#: randr.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iboneza rishya:\n"
|
|
"Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
|
|
"Icyerekezo: %3"
|
|
|
|
#: randr.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"New configuration:\n"
|
|
"Resolution: %1 x %2\n"
|
|
"Orientation: %3\n"
|
|
"Refresh rate: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iboneza rishya:\n"
|
|
"Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
|
|
"Icyerekezo: %3\n"
|
|
"Igipimo cyo kugaruraho: %4"
|
|
|
|
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#: randr.cpp:233
|
|
msgid "Left (90 degrees)"
|
|
msgstr "Ibumoso (90 dogere)"
|
|
|
|
#: randr.cpp:235
|
|
msgid "Upside-down (180 degrees)"
|
|
msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) "
|
|
|
|
#: randr.cpp:237
|
|
msgid "Right (270 degrees)"
|
|
msgstr "Iburyo ( Dogere 270) "
|
|
|
|
#: randr.cpp:239
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Indorerwamo mu butambike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:241
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Indorerwamo mu buhagarike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
msgstr "Icyerekezo kitazwi "
|
|
|
|
#: randr.cpp:250
|
|
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
|
|
|
|
#: randr.cpp:252
|
|
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
|
|
|
|
#: randr.cpp:254
|
|
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
|
|
msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"
|
|
|
|
#: randr.cpp:259
|
|
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:261
|
|
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
|
msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike "
|
|
|
|
#: randr.cpp:264
|
|
msgid "Mirrored horizontally"
|
|
msgstr "Cyarasukiweho mu butambike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:266
|
|
msgid "mirrored horizontally"
|
|
msgstr "cyarasukiweho mu butambike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:269
|
|
msgid "Mirrored vertically"
|
|
msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:271
|
|
msgid "mirrored vertically"
|
|
msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike"
|
|
|
|
#: randr.cpp:276
|
|
msgid "unknown orientation"
|
|
msgstr "icyerekezo kitazwi"
|
|
|
|
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
|
|
"%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|