You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

114 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:32+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Не указано описание"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Ответ: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Делегировано: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Переслано: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Невозможно сохранить файл в KOrganizer"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Ответ на приглашение"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Невозможно делегировать организатору."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Принять"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Принять с условием"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Встречное предложение..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Удалить"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Отклонить"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Проверить мой календарь..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Поместить в мой календарь"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Делегировать"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Переслать"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Удалить из моего календаря"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Выбор делегата"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Делегат:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Информировать меня об изменении статуса."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Выбор приглашённых"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Нажмите для добавления приглашённого"