You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdcop.po

183 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po into Russian
# translation of kdcop.po to Russian
# KDE3 - tdebase/kdcop.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Дополнительно"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Поиск:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип возвращаемых данных:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mihnik_k@mail.ru,sibskull@mail.ru"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графический клиент-браузер DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (по умолчанию)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP KDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Выполнить"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Выполнить вызов метода DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Выбор языка"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Установите язык программирования для экспорта"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметры не найдены."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Ошибка DCOP клиента"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Вызов функции %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился "
"аварийно.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Неизвестный тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Нет возвращаемого значения"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"