|
|
# translation of kdcop.po into Russian
|
|
|
# translation of kdcop.po to Russian
|
|
|
# KDE3 - tdebase/kdcop.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
|
|
# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
|
|
|
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
msgstr "&Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
msgstr "&Поиск:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
msgstr "Тип возвращаемых данных:"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "mihnik_k@mail.ru,sibskull@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
msgstr "Графический клиент-браузер DCOP"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
msgstr "%1 (по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP KDE"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Приложение"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
msgstr "&Выполнить"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
msgstr "Выполнить вызов метода DCOP."
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
msgstr "Выбор языка"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
msgstr "Установите язык программирования для экспорта"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
msgstr "DCOP браузер"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
msgstr "Параметры не найдены."
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
msgstr "Ошибка DCOP клиента"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
msgstr "Вызов функции %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился "
|
|
|
"аварийно.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
msgstr "Неизвестный тип %1."
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
msgstr "Нет возвращаемого значения"
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|