You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlaunch.po

105 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

#
# KDE2 - tdebase/kcmlaunch.po Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Отклик запуска</h1> Здесь можно настроить реакцию системы на запуск "
"приложения."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Курсор &занятости"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Курсор занятости</h1>\n"
"KDE предоставляет курсор занятости для уведомления о\n"
"запуске приложения. Чтобы включить курсор занятости,\n"
"выберите тип визуального отклика в выпадающем списке.\n"
"Некоторые приложения не поддерживают уведомление о\n"
"запуске. В этом случае курсор прекращает мигать через\n"
"промежуток времени, заданный параметром 'Время\n"
"индикации запуска'."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Нет курсора занятости"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Пассивный курсор занятости"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Мигающий курсор"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Прыгающий курсор"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Время индикации запуска:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " с"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Уведомление &на панели задач"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Уведомление панели задач</H1>\n"
"Вы можете использовать другой метод уведомления о запуске, который\n"
"используется панелью задач, изображающей кнопку с вращающимся диском,\n"
"символизирующую загрузку запускаемого приложения.\n"
"Это может быть полезно поскольку некоторые приложения не осуществляют\n"
"уведомление о загрузке. В этом случае, диск прекратит вращаться по истечению\n"
"времени, указанного в параметре 'Время индикации запуска'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Разрешить &уведомление панели задач"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Время индикации запуска:"