You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14348 lines
287 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
# Zaklina Gjalevska <zaklina@nubsk.edu.mk>, 2003.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "Плик B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "Плик #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "Плик DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Подрачје од страница"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Извор на медиумот"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Рачно внесување"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Излезна резолуција"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Двострано печатење"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Подолг раб (стандардно)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Пократок раб (свртено)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Тип на медиум"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Обична хартија"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Бесконечна хартија"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Специјална хартија"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Фолија"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Сјајна хартија"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Фиока"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Внесување на плик"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Излезен режим"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "Боја CMYK"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "Боја CMY"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Нијанси на сиво"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "Боја CRET"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Дуплексер"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Адреса - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Голема адреса - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Повратна адреса - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Отпремна адреса - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Интернет-поштарина 2-делна - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Интернет-поштарина 3-делна - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Папка за документи - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Висечка папка - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" Дискета - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Излезна затемнетост"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "Фиока 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Големина на страницата и квалитет на печатење"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Хартија од висока класа"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Медиум за печатење задна страна"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Трансфер хартија (со пегла)"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Hot OHP медиум"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Поштенска картичка"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Дебела хартија"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Режим на печатење"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Само црно"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Во боја"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Полутон"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Без полутон"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Разместување"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "Флојд-Стajнберг"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "Без Флојд-Стajнберг"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Поврзување"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Без поврзување"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Режим на боја"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Режим на корегирање на боја"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Полна црна"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Корекција на боја"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Без корекција на боја"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "Корекција на боја"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Колку често се печати секоја точка"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Печати двапати"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Печати еднаш"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Режим на печатење со црна боја"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Темноцрна"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Мешана црна"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Квадратно разместување"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Квадратно разместување"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Без квадратно разместување"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Изврши корекција на виткање"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Секогаш корекција на виткање"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Корекција на виткање по финализација"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Корекција на виткање при тековно минување"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Без корекција на виткање при тековно"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Корекција на виткање при тековно"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Интензитет на боја"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Регулирање на внесувањето"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Хоризонтално (X-)поместување (во точки)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Вертикално (Y-)поместување (во точки)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Следна задача"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Следна задача на ист лист"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Следна задача на нов лист"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Наредната задача е страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Следна страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Следна страница без точкаста боја"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Задачава е страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "Оваа страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "Оваа страница без точкаста боја"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Големина на страницата"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматски"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Картон"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Обложен филм"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Фина хартија"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Челичен печат"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим на бои"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Длабочина на бои"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Флојд-Стајнб. висок квал. (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Флојд-Стajнберг едноставен (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Монохроматска (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Едноставни бои (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплекс"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Двострано"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Еднострано"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Штедење на црна боја"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Еко црна"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Нормална црна"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Ниво на црно"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Ниво на цијан"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Ниво на магента"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Ниво на жолта"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Плик You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Хагаки"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Офуку"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фотохартија"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Премиум хартија"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Провидна хартија"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Квалитет на печатење"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Квалитет на нацрт"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Нормален квалитет"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Квалитет за презентирање"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Монохроматски"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Број на разместени пиксели на инч"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Општ DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Стандардна фиока"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Печатење на банери"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Внесувач на пликови"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Рачен внесувач"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Брзосушечка сјајна"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Брзосушечка фолија"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Почетно поставување"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Време на сушење на мастилото (сек)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Ограничување на меморијата (бајти)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Нивоа на црна"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 нивоа"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 нивоа"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 нивоа"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Без црна"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "Нивоа на CMY"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "Без CMY"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Режим на отпечаток"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Нацрт (касета со боја)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Нацрт Сиви тонови (црна + боја касета)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Нормално (касета со боја)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Нормално сиви тонови (црно + боја касета)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Висок квалитет сиви тонови (црна + боја касета)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Фото (фото + колор касета, фото хартија)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Фото/4x6 индексна картичка"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Фото со ливче за откинување"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 инчи индексна картичка"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 инчи индексна картичка"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 со ливче за откинување"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "Плик C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "American Foolscap"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Офуку-Хагаки"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Резолуција, квалитет, тип на мастило, тип на медиум"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "Контролирано од „Режим на печатење“"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, во боја, касета со боја"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, боја, црна + боја касета"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, нацрт, боја, касета со боја"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, нацрт, боја, црна + боја касета"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, нацрт, сиви нијанси, црна + боја касета"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, сиви нијанси, црна + боја касета"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, Фото + боја касета, Премиум хартија"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, најквалитетно, сиви нијанси, црна + боја касета"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Нормални бои"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Најквалитетни бои"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Црно и бело"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Флојд-Стajнберг боja"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Флојд-Стajнберг боја (ниска меморија)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Флојд-Стajнберг сиво"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Корекција на црна (редукција на цијан)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Штедење на мастило"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Нацрт (економично)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Нацрт сиви нијанси (економично)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Нормално нијанси на сива"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Висок квалитет"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Висок квалитет нијанси на сива"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Фотографија нијанси на сиво"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch плик"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Поштенска картичка"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Јапонски долг плик #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Хагаки картичка"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Мала џепна книга"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Мала џепна книга Penguin"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "Покана A2"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 фотохартија"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Јапонски долг плик #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Голема џепна книга Penguin"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Големо Crown Quarto"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "American foolscap"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Поврзана"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Сјајна фотографија"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Фолии"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Тип на мастило"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Во боја + фото касети"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Стандардно со четири бои"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stpGamma"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Густина"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "stp-Осветленост"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "stp-Заситеност"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Ниво на контраст"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Тип на излез"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Сиви тонови"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Фотографии со континуирано нијансирање"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Цртеж"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Главно јаки бои или рамномерни градиенти"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Алгоритам за разместување"
#: printers.cpp:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "Рамномерно нијансирање"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Суров CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Не е способно"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Почетни вредности на печатачот"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript пред-филтрирање"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вгнезди ги само фонтовите GhostScript"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Претвори во PS ниво 1"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Претвори во PS ниво 2"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пред-филтрирање"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Влезен жлеб"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Почетни вредности на печатач"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Големина на страница"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Таблоид"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "European foolscap"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Големо Crown Octavo"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Јапонски каку плик #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Модел на боја"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Црно и бело"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Филм за заднинско печатење "
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Текстилни листови"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Плик"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Хартија со висока резолуција"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Пресликувачи за маица"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Високо сјаен филм"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Сјајна фотографска хартија"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Сјајни фото-картички"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Професионална фото хартија"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Автоматски внесувач на листови"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Рачно со пауза"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Рачно без пауза"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Цртеж"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Јаки бои"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Фотографија"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Осветленост"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Заситеност"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Фотографска боја CcMmY"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Фотографска боја CcMmYK"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA трансверзално"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB трансверзално"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC трансверзално"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD трансверзално"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Обична хартија за брзо полнење"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Сјајен филм"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Пликови"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Заднински осветлен филм"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Мат хартија"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet-хартија"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Inkjet-хартија со фотографски квалитет"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Премиум сјајна фотографска хартија"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Премиум мазна фотографска хартија"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Сјајна хартија со фотографски квалитет"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Илфорд тешка хартија"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife хартија"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Внесување ролна"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI брз економичен нацрт"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI економичен нацрт"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI економичен нацрт"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI нацрт"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI нацрт"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI целосно преклопување"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI целосно преклопување еднонасочно"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 еднонасочно"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 еднонасочно"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL еднонасочно"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 еднонасочно"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 еднонасочно"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI целосно преклопување"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI целосно преклопување еднонасочно"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI четири поминувања"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI четири поминувања еднонасочно"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL еднонасочно"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI четири поминувања"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI четири поминувања еднонасочно"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Фотографија со шест бои"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Композитна фотографија со пет бои"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Композитна од три бои"
#: printers.cpp:1794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Четиритонска"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI висок квалитет еднонасочно"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI највисок квалитет"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI највисок квалитет"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Внесување ролна (пресечи секоја страница)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Внесување ролна (не сечи)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI највисок квалитет"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Фотографија со седум бои"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Сиви нијанси на две нивоа"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Држач 1 за сечена хартија"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Држач 2 за сечена хартија"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Автоматски избран држач за сечена хартија"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Рачен избор"
#: printers.cpp:1836
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL еднонасочно"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI четири поминувања"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI четири поминувања еднонасочно"
#: printers.cpp:1848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL еднонасочно"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI четири поминувања"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI четири поминувања еднонасочно"
#: printers.cpp:1860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI микробраново"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI микробраново еднонасочно"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL еднонасочно"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI четири поминувања"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI четири поминувања еднонасочно"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Седум бои подобрено"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Шест бои подобрено композитно"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Обична"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI највисок квалитет"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI највисок квалитет"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI монохроматски"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Брзосушечка фотографска"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Брзосушечка фолија"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Преносен внесувач на листови"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Внесувач на листови на раб. површина"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Во боја + црна касети"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Горна фиока"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Долна фиока"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Двојна"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Подебела хартија"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Тенка хартија"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Штедење тонер"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Големо (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Мало (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Стандардно печатење"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Флојд-Стајнберг разместено печатење"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "Фиока 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Нацрт сиви нијанси"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Модел на печатач"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II серија"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III серија"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Фиока со голем капацитет"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Повеќенаменска фиока"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, нацрт, сиви нијанси, црна касета"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, сиви нијанси, црна касета"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, сиви нијанси, црна касета"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Обична хартија"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Бесконечна хартија"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Тежина на медиум"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Нормална хартија"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Дебела хартија"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript битови по пиксел"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Монохроматски (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK со Ghostscript разместување (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK со Ghostscript FS разместување (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK со FS разместување (24bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK со FS разместување (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Модел на бои"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Четири бои CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Сиви тонови"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Три бои RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Бои кои ќе се користат"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Само цијан"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Цијан, црно"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Цијан, магента"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Цијан, магента, црна"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Цијан, магента, жолта"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Цијан, магента, жолта, црна"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Цијан, жолта"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Цијан, жолта, црна"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Само црна"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Црна за било која боја"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Само магента"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Магента, црна"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Магента, жолта"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Магента, жолта, црна"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Само жолта"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Жолта, црна"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Резолуција, тип на медиум"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, филм за позадинско печатење"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360×360dpi, обложена хартија"
#: printers.cpp:2034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360dpi, текстилен лист"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360dpi, сјајна хартија"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360dpi, високо сјаен филм"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, хартија со висока резолуција"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, обична хартија, голема брзина"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, провиден филм"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Многу висок квалитет"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Многу висок квалитет на сиви тонови"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низок квалитет"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, филм за позадинско печатење"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, обложена хартија"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, сјајна хартија"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, високосјајна хартија"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, хартија со висока резолуција"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720х720dpi, провиден филм"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Резолузија, квалитет, тип на медиум"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, трансфер хартија (со пегла), нормален квалитет"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, обична хартија, нормален квалитет"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, фолии, нормален квалитет"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, сјајни фото-картички, висок квалитет"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, високо сјајна фотографска хартија, висок квалитет"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, професионална фотографска хартија, највисок квалитет"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Број на примероци"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt поставување"
#: printers.cpp:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Нијансирање"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Помести го излезот хоризонтално (во 1/300 инч)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Помести го излезот вертикално (во 1/300 инч)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Целосни бои"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Целосни бои"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Делумни бои"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Големина на страницата на печатачот"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Игнорирај големина"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Побарува големина"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 DPI"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Разграничување на заглавие"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 DPI"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 DPI"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 DPI"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 DPI"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Бои со фотографски квалитет (6-мастилни)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Бои со нормален квалитет (4-мастилни)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Двонасочно печатење"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "исклучено"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "вклучено"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Хориз. израмн. меѓу касети"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Верт. израмн. меѓу касети"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Растојание парни/непарни распрскувачи лева касета"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Растојание парни/непарни распрскувачи десна касета"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Број на поминувања по линија"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор на хартија"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "Фиока 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "Фиока 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "Фиока 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "Фиока 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "Фиока 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "Фиока 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "Фиока 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "Фиока 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Излез на страница"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Свртено нагоре"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Свртено надолу"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Дебела хартија/Картон"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Густина на тонерот"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Штедење на тонер"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Излезен редослед"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Подредување"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT контрола"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIТ исклучено"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT вклучено"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Монохроматски, брзо"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Монохроматски, Флојд-Стајнберг"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Движење на главата"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Еднонасочно"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двонасочно"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Брановито"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Микробраново (Вградено во печатач)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Меко браново (Вградено во управувачот)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 кодирање"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Делта ред"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Преку цела должина"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Некомпресирано"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Преконфигурациска датотека"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stБоја"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ниедна"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Иницијализациски вредности за разместување"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Униформни"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случајни"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 DPI"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 DPI"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 DPI"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript нијансирање, брановито"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-битен CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-битен CMYK, брановито"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, CMYK, подобро"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Во боја, брзо, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Во боја, модиф. Флојд-Стајнберг, CMYK, побрзо"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Во боја, брзо, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, CMYK, поедноставено"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Во боја, Стефан-Сингер алгоритам, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet хартија"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Резолуција, режим на боја, тип на медиум"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, обична хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet хартија"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, обична хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, inkjet хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "600×600dpi, обична хартија, низок квалитет"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Half Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Штедење на тонер"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi (точки по инч)"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Резолуција, режим на боја"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, нијанси на сиво, обична хартија"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, во боја, обична хартија"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360dpi, нијанси на сиво, обична хартија"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 DPI"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 DPI"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, најдобро, боја, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, најдобро, боја, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, сиви нијанси, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Рачно внесување"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Тип на хартија"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Сјаен филм"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Специјална хартија"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Провиден филм"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Квалитет на печатење"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (Подобрување на резолуцијата)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Нацрт (автодетекција тип на хартија)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Фотографија (на фото хартија)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, црна + боја касети, фото хартија"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, боја, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, црна + боја касети, фото хартија"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Нацрт циви нијанси (автодетекција тип на хартија)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Нормално (автодетекција на тип на хартија)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Нормално нијанси на сиво (автодетекција на тип на хартија)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Висок квалитет (автодетекција на тип на хартија)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Висок квалитет нијанси на сиво (автодетекција на тип на хартија)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, црна + боја касета, фото хартија"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Поврзување за двострано печатење"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Долг раб"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Кус раб"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматски"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 бои)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "ЕконоБрз режим"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Боја (касета со боја, за фотографии)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Боја (двете касети, за текст со слики)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Сиви нијанси (црна касета)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Алгоритам на разместување"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Флојд-Стајнберг (повисок квалитет)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Подредено (побрзо)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Исклучено (подобар квалитет)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Вклучено (побрзо)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Регулирање на густина на црно мастило."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Долна маргина"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Горна маргина"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X Офсет"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Офсет"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Датотека за корекција на гама"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Стандардно (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Нормален квалитет (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Најквалитетно (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript-формат за исцртување"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Корекција на гама"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Гама црно"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Гама на цијан"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Гама на магента"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Гама жолто"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Нацрт сиви нијанси (црна касета)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Нормално сиви нијанси (црна касета)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Висок квалитет сиви нијанси (црна касета)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, најдобро, сиви нијанси, црна касета"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, боја, целосно истекување, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, боја, целосно истекување, црна + боја касети"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, целосно истекување, црна + боја касети, фото хартија"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Фото (касета со боја, на фото хартија)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, касета со боја, фото хартија"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, касета со боја, фото хартија"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Сјајна"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Хартија"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Однесување при малку тонер"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Излезен држач"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Горен"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Долен"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "MP фиока"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, боја, целосно истекување, касета со боја"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, боја, касета со боја"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, боја, целосно истекување, касета со боја"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, касета со боја, фото хартија"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, фото, целосно истекување, касета со боја, фото хартија"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, најдобро, боја, црна + боја касета"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, боја, црна + боја касета"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, нацрт, боја, црна + боја касета"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, нацрт, сиви нијанси, црна + боја касета"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, сиви нијанси, црна + боја касета"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Висок квалитет (касета со боја)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "Насловна за HP DeskJet 3425"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Касета со црна "
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Касета со боја"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Табак"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Нормална хартија"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Залиха на картици"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Самолепливи етикети"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Предпечатена хартија"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "Дозволи употреба на копчето „Reprint“"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Корекција на висина"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Висока (низок воздушен притисок)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Ниска (висок воздушен притисок)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Повторно испечати страница по заглавување на хартијата"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Пауза на страница"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 сек"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 сек"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 сек"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Време на неработење за да се уклучи режим на штедење енергија (минути)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 мин"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 мин"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 мин"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 мин"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 мин"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 мин"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Користи режим на штедење енергија"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Разместувачки PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2-поминувања x-брановито"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3-поминувања x-брановито"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Затемнетост"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Најтемно"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Најсветло"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Штедење црн тонер"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C со дуплексер"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet преносен"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (Црна пратена по CMY)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Неодреден модел"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Неодреден стар модел"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Конфигурирај ја секоја страница"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Големина на медиум"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 DPI"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 DPI"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "вашиот факс за одговор"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "Идентификација"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "заглавие на вашиот факс"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger Landscape"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL плик"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 плик"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 плик"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 плик"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 плик"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 плик"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Влезен жлеб"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Автоматска фиока"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "Фиока 2 за хартија"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Инсталирана меморија"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "Стандардно 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "Плик 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "Плик C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Плик Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "Плик A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 картичка"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Печати ги боите како сиви"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP Премиум Inkjet хартија"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP Премиум Inkjet супертешка хартија"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP Премиум фолија"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP Премиум фотохартија"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP фотохартија"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP професионална хартија за брошура, сјајна"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP професионална хартија за брошура, мат"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Извор на хартија"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "Фиока 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "Фиока 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "Екрански усогласено (sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Јасно"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Квалитет на печатење"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Најдобро"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK мастила"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "БРЗО"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP Емулација"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Евростандард"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (Портрет)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (Портрет)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (Портрет)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (Портрет)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (Портрет)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (Портрет)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (Пејсаж)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Воден жиг"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Доверливо од компанијата"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Сопственост на компанијата"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Приватно на компанијата"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Доверливо"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Копија на датотека"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Конечен"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Само за интерна употреба"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Прелиминарно"
#: printers.cpp:2900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Доказ"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Копија за преглед"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Примерок"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго доверливо"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Итно"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Фонт за водениот жиг"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier задебелено"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times задебелено"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica задебелено"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Големина на водениот жиг"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 точки"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 точки"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 точки"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 точки"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 точки"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 точки"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 точки"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 точки"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 точки"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 точки"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 точки"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 точки"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Агол на водениот жиг"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 степени"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 степени"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 степени"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 степени"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 степени"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 степени"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 степени"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 степени"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 степени"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 степени"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 степени"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 степен"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 степени"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Стил на водениот жиг"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Тенка контура"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Средна контура"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Широка контура"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Широка контура со сенка"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Печати воден жиг"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "На сите страници"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Само на првата страница"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 индексна картичка"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 индексна картичка"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "Фиока 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Pачно внесување од назад"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Точно"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Неточно"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP брзосушечка фолија"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP фолија"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP пресликувачи на маички (со пегла)"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Собери на страница"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Прашај го корисникот"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Најблиска големина и размер"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Најблиска големина и отсекување"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "ЕконоБрзо"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Контрола на боја"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Подобрена природна"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart бизнис графика"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Без прилагодување на боја"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Цел на исцртување"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Колориметрија"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% посветло"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% без промена"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% потемно"
#: printers.cpp:3074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Нијансирање на апликацијата"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Размер на"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Без промени"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD Верзија"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Единица за внесување од назад"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирана"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Не е инсталирана"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Конфигурација на меморијата"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Печати како сиви тонови"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart Текст"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Јасни бои"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Усогласи боја меѓу печатачите"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Без прилагодување"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart графика"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart фотографии"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Нијансиран текст"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Детал"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Мазно"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Нијансирање на графика"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Нијансирање на слики"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Фолија/HP специјална хартија"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматски избор"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Предна фиока"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Задна фиока"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 11 x 17 in"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Нијанса"
#: printers.cpp:3178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Kластер (стандардно)"
#: printers.cpp:3180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Расејување (подобено)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Тековна поставеност на печатачот"
#: printers.cpp:3184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Полна боја"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Подобрување на резолуцијата (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Темно"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Фиока3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Дуплекс единица (за двострано печатење)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Предпечатена"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Letterhead"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Предперфорирана"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Рециклирана"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Во боја"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Тешка"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Дообработка за печатење"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Мат"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Фиока2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Фиока1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Двострано печатење"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Поврзување по подолгиот раб"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Поврзување по покусиот раб"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "Екрански усогласено(sRGB)-Детално"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "Екрански усогласено(sRGB)-Мазно"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Јасно - детално"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Јасно - мазно"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "Внесувач на хартија - 500 страници"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Диск на печатачот"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM Диск"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Тврд диск"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Додаток за двострано печатење"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Усогласување на хартијата"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Прашај го корисникот за точната големина"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Најблиска големина и размер"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Најблиска големина и отсекување"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Задржување на задачата"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Брза копија"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Потврди и почекај"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Зачувана задача"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Приватна задача"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (за лична задача)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Кориснички зададен PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Користи го името на заедничката датотека"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Форми"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Сопствено корисничко име"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задачата"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Употреби име на документ"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Кориснички зададено име на задача"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (мало)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Legal (мало)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (мало)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "Плик ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Плик Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "Плик C5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "Плик DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Плик Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "Фиока 3 (Изборно)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Сјајна доработка"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Автоматско PANTONE¨ калибрирање на боја"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "ЕвроСкала"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Текст - Рачно"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Калибрирано детално"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Калибрирано мазно"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Графика - рачно"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Слика - рачно"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Воден жиг/Прекривање"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Прекривање"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Страници со воден жиг"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Само првата"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Текст на водениот жиг"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Големина на водениот жиг (точки)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Тенка контура"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Дебела контура"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Тенка контура со сенка"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Исполнето"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Боја на водениот жиг"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Портокалова"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Сина"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Виолетова"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Интензитет на водениот жиг"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Потемен"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Средно темен"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Средно светол"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Посветол"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Вклучено (исклучи во апликацијата)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "Фиока 4 за внес со 2000 листа"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Сандаче со повеќе фиоки"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Тврд диск на печатачот"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Меморија на печатачот"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Режим на сандаче со повеќе фиоки"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштенско сандаче"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Сложување"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Раздвојување на задачите"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Дуплекс свртен"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Дуплекс (двострано)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Еднострано"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD текст"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Соодветно на екранот"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD графика"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD слики"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Нијансиран текст"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Нијансирана графика"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Нијансирани слики"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Залиха од картици"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Тежок медиум >= 28lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb Tип1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb Tип2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Тип на прв медиум"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Тип на останати медиуми"
#: printers.cpp:3506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Спојување (хефтање)"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Рачно внесување (Фиока 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Извор на хартија за прво"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Извор на хартија за останати"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Излезно одредиште"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Горен излезен држач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Лев излезен држач (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Сложувач"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Разделувач на задачи"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "Поштенско сандаче 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "Поштенско сандаче 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "Поштенско сандаче 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "Поштенско сандаче 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "Поштенско сандаче 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "Поштенско сандаче 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "Поштенско сандаче 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "Поштенско сандаче 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Извршување"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Нема)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Изборна фиока 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Изборна фиока 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "Фиока 5 за внес со 1000 листа"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Дополнителни излезни држачи"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "Сандаче со 8 држачи (режим пошт. сандаче)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "Пошт. сандаче со 8 држачи (Сложувач-Разделувач-Подредувач)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000-листови Спојувач-Сложувач"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP сложувач со 3000 листа"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Овозможено"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Обработка на бои"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Висок квалитет на печатење"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-Обложено"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "ЕвроСкала"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Рачно печатење од другата страна"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Слики - рачно"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Зачувана приватна задача"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Тековни поставки на печатачот"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Сложувач-Разделувач-Подредувач"
#: printers.cpp:3610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Спојувач (хефталка)"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Држач 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Држач 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Држач 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Држач 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Држач 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Држач 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Држач 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Држач 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Можности на спојувачот"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 спојувач, дијагонално"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 спојувач, паралелно"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 спојувачи, паралелно"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 спојувачи, паралелно"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 спојувачи, паралелно"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (Надголемина 12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Двојна поштенска картичка (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "РежимШтедење"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Вкупна меморија"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB или повеќе"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Поштенска картичка (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "Фиока 1 (рачно)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Дуплекс рачно"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Непарни страници"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Парни страници"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Нивоа на сиво"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Подобрено"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Подобрување на резолуцијата"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Изборна долна фиока"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Изборен внесувач на пликови"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Legal - Големина на рамка"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 Плик"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch Плик"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL Плик"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 Плик"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 Плик"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Повеќенаменска фиока"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Касета за хартија"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Долна касета"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Грубo"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Дуплекс единица"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Tврд диск на печатачот"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Вкупна меморија на печатачот"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " Фиока 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " Фиока 1 (рачно)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " Фиока 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " Фиока 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " Фиока 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Внесувач на пликови"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Шеми на размери"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Исклучено (еднострано)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Свртено по подолгиот раб (стандардно)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Свртено по пократкиот раб"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Број на влезни фиоки"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " Фиока 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " Фиока 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " Фиока 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " Фиока 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " Фиока 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " Фиока 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Рачно внесување"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Заштита на страница"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Поврзување по подолгиот раб"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Поврзување по пократкиот раб"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Горен - свртено надолу"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Долен - свртено нагоре"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (Надголемина)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 Плик"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Тековна поставеност на печатачот"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Изборна долна касета"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Изборна дуплекс единица"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Поврзување по подолгиот раб"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Поврзување по покусиот раб"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "Фиока 3 со 500 листа"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB или повеќе"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Пергамент"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (Надголемина 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (Надголемина 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "Фиока 1 (повеќенаменска)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "Фиока 2 (касета за хартија)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 in)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 in)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 Плик (4 1/8 x 9 1/2 in)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch Плик (3 7/8 x 7 1/2 in)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL Плик (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 Плик (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 Плик (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "Фиока за внес со 2000 листа (фиока 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB вкупен RAM"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Двојна поштенска картичка"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Подрачје на страницата"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Горен излезен држач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Лев излезен држач (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Собирач (Свртено надолу)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Разделувач на задачи (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 1 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 2 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 3 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 4 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 5 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 6 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 7 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 8 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Резолуција на печатачот"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Поштенско сандаче со спојувач"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Режим поштенско сандаче со спојувач"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Раздвојувач на задачи (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Спојувач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB или повеќе"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Најгорен држач"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Лев држач (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Спојувач (најмногу 50 листа)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Спротивен спојувач (најмногу 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Спојувач (најмногу 20 Letter или A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Подредувач"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Опции на спојување"
#: printers.cpp:3942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Една спојувалка под агол"
#: printers.cpp:3944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Една спојувалка"
#: printers.cpp:3946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Две спојувалки"
#: printers.cpp:3948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Три спојувалки"
#: printers.cpp:3950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Шест спојувалки"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Администраторски дефинирано"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "Поштенско сандаче со 5 држачи и спојувач"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "Поштенско сандаче со 7 држачи"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "Поштенско сандаче со 8 држачи"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000-листен Спојувач/Сложувач"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Стандардно поштенско сандаче"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (Надголемина 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Системско име (ако постои)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN цифра 1 (за приватна задача)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN цифра 2 (за приватна задача)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN цифра 3 (за приватна задача)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN цифра 4 (за приватна задача)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Печатење раб-до-раб"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB или повеќе"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Внесувач на листови"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Провиден филм"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Начин на компресирање"
#: printers.cpp:4112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Компресирана замена со кодирање делта ред"
#: printers.cpp:4114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Компресија со делта ред"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Кодирање преку цела должина"
#: printers.cpp:4118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - датотечен формат на означена слика"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Некодирано"
#: printers.cpp:4122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Исцртување со интензитет"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Флојд-Стајнберг разместување"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Полутонови"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Внатрешно на печатачот"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Водечки раб"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Подолг раб; лева страна на канонична страница"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Подолг раб; десна страна на канонична страница"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Пократок раб; долен дел на канонична страница"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Пократок раб; горен дел на канонична страница"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Генерирај само PCL со 'Конфигурација на податоци за растер'"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "СамоCRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "Општ PCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Поминувања на главата за печатење по линија"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 поминување (најбрзо)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 поминувања (50% од точките/поминување)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 поминувања (25% од точките/поминување)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI режим на јазик"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "Без PCL3GUI"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "US A2 Покана"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 т.е. C4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 на C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "US Commercial 10 Плик"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Јапонски долг плик број 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Јапонски долг плик број 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Офуку картичка"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin Small Paperback"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Small Paperback"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Сјајна/Фотографска"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript резолуција"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Само сиви тонови"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Тип на слика"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Чиста црно-бела или prescreened (моментално само црна)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Цртежи (во боја или со сиви тонови)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Фотографии со континуирани нијанси (во боја или сиви)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "Главно јаки бои или рамномерни градиенти (во боја или сиви)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Прилагодливо хибридно"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Прилагодливо по случаен избор"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Хибриден Флојд-Стајнберг"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Подредено"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Случаен Флојд-Стајнберг"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Многу брзо"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "European Foolscap"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Јапонски Каку плик број 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Автоматски избор"
#: printers.cpp:4330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Изборен извор"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "Фиока 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "Фиока 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Рачен внес на хартија"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Режим на штедење"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Режим на штедење"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Стандарден Режим"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Брза резолуција"
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Технологија за зголемување на меморија"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Режим на бои"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Нормален (8 бои)"
#: printers.cpp:4422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Квалитет на растерска графика"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Црна, квалитет на нацрт, економија на мастило"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Црно, нормален квалитет"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Во боја, најдобар квалитет, можност за корекција на бои"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Во боја, најдобар квалитет, црно мастило исклучено, можност за корекција на бои"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr ""
"Во боја, квалитет на нацрт, економија на мастило, брзо разместување, без "
"корекција на бои"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Во боја, нормален квалитет, можност за корекција на бои"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Во боја, нормален квалитет, црно мастило исклучено, можност за корекција на бои"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Не користи корекција на бои"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Исклучи корекција на бои"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Вклучи корекција на бои"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Избор на Ghostscript управувач"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Обид за избор на најдобар PNM формат за документ; не е секогаш веродостоен."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Обид за избор на најдобар монохроматски PNM формат за документ; не е секогаш "
"веродостоен."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "Брз монохроматски формат; најдобар за црно&бел текст и цртежи"
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "Формат со 256 нијанси на сиво"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Формат за слики во боја (вклучително монохроматски)"
#: printers.cpp:4458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Дозволи само движења од лево на десно (намалено шарење)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % со корекција на гама"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % со корекција на гама"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (Поштенска картичка)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Фотографија (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 DPI сиви нијанси"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 DPI нормално"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 DPI фотографија"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 DPI фотографија"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Користи поштенски картички"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Поштенски картички"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Листови"
#: printers.cpp:4494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Тип на исцртување"
#: printers.cpp:4496
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Залепи црно до бело, другите до црно"
#: printers.cpp:4498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Разместување подредено по кластери"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Монохроматско разместување подредено по кластери"
#: printers.cpp:4502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Управувачот прави разместување"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Дифузија на грешка"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Монохроматска дифузија на грешка"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Подредено разместување"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Монохроматско подредено разместување"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Залепи на примарни"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "CSF на раб. површина"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 DPI во боја"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 DPI Нацрт"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Вклучено (сврти по подолгиот раб)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Вклучено (сврти по покусиот раб)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 DPI нормално"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Специјално"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Тип на квалитет"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Двострано печатење"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Однесување при слаб тонер"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Продолжи со печатењето"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Запри го печатењето"
#: printers.cpp:4552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Офсет на задача"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Касета"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Прва"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Основа на фиоката"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 фиоки)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 фиоки)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 фиока)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Финализаторот е инсталиран"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Измазнување на рабовите"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Само текст"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Сите објекти"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Густина на печатење"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Штедење на тонер"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP фолија"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Дуплекс режим"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Подреди"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Посебни режими"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2 во 1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Брошура"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Спојување"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Единечно (портрет)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Единечно (пејсаж)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Двострано (потрет)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Двострано (пејсаж)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Двојно од горе (портрет)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Двојно од горе (пејсаж)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Режим на чекање"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Насловна"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Испечатено"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Празно"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Фиока за насловна"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Задна страница"
#: printers.cpp:4652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Фиока за страница"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Рачно внесување (дебела хартија)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 in)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 in)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Half-letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Без финализатор"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Тандем конфигурација"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Превиткај и поврзи"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Само превиткај"
#: printers.cpp:4688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Превиткај и Поврзи седлесто"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Чекај"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Чекај со потврда"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Фиока за задна страница"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Тандем печатење"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Нормален режим (автоматски избор)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Режим на разделување (автоматскo разделување)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Режим на разделување (еднакво разделување)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Избор на печатарска машина (Печатач 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Избор на печатарска машина (Печатач 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "ЕкоПечатење"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1MB надградба"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2MB надградба"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4MB надградба"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 точки по инч (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Плик #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Плик #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "Касета 1 (внатрешна)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "Касета 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Прекинувач за автоматски избор на фиока"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 Внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8MB надградба"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16MB надградба"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32MB надградба"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 точки по инч (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3MB надградба"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Изборен диск"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Поштенска картичка"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Двојна поштенска картичка"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Повеќенаменски внесувач"
#: printers.cpp:4762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Подредување на задачи"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Изборен внесувач"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Еден"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Два"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Излезен уред"
#: printers.cpp:4774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 масовен подредувач"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 масовен сложувач"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12MB надградба"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20MB надградба"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24MB надградба"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36MB надградба"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40MB надградба"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48MB надградба"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64MB надградба"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "Касета 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Сопствено 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Сопствено 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Сопствено 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Сопствено 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Сопствено 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Сопствено 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Сопствено 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Сопствено 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Горна фиока (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Задна фиока (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим сложувач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим подредувач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Режим на подредувач (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 1 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 2 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 3 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 4 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 5 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 6 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 7 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 8 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 9 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 10 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 11 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 12 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 13 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 14 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "Поштенско сандаче 15 (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Дуплирање"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Привремено"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 внесувач на пликови"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 универзален внесувач"
#: printers.cpp:4858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 масовен внесувач"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 масовен сложувач"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Масовен внесувач"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Универзален внесувач"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Режим сложувач (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5MB надградба"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6MB надградба"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9MB надградба"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10MB надградба"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17MB надградба"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18MB надградба"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33MB надградба"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34MB надградба"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E масовен внесувач"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E масовен сложувач"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60MB надградба"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 точки по инч (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "Касета 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7MB надградба"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13MB надградба"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Странична фиока (свртено нагоре)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Обработка на бои (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Брзи бои (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Усогласување на бои"
#: printers.cpp:4918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Приближен приказ"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Странична фиока (свртено надолу)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Постојана"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Линиски код"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Прва страница"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Идентификација на линискиот код"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Позиција на линискиот код"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Горе лево"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Горе десно"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "Долу лево"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "Долу десно"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Горе лево вертикално"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Горе десно вертикално"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "Долу лево вертикално"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "Долу десно вертикално"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 внесувач на хартија"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Корекција на боја"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Исправено од апликацијата"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Исправено од печатачот"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Симулација на мастило (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Euroscale Press"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP Press"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Симулација на монитор (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Тринитрон"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Двојна хартија"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Обложена хартија"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Привремено (RAM диск)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Привремено (Тврд диск)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Постојано (Тврд диск)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (администратор)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисни 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Виртуелно поштенско сандаче (корисник 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11MB надградба"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15MB надградба"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19MB надградба"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23MB надградба"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31MB надградба"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35MB надградба"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39MB надградба"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47MB надградба"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63MB надградба"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38MB надградба"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 внесувачи на хартија"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Еден (2 касети)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Два (4 касети)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Три (6 касети)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 масовен подредувач"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 масовен сложувач"
#: printers.cpp:5044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 финализатор на документи"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "Касета 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "Касета 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "Касета 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Метод на поврзување"
#: printers.cpp:5054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Задача на поврзување до 20 листа"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 20 листа"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 19 листа"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 18 листа"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 17 листа"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 16 листа"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 15 листа"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 14 листа"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 13 листа"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 12 листа"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 11 листа"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секо 10 листа"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 9 листа"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 8 листа"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 7 листа"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 6 листа"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 5 листа"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 4 листа"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 3 листа"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Поврзи ги секои 2 листа"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 финализатор на документи"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44MB надградба"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Опција - Долна фиока"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Опција - Внесувач на пликови"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Опција - Меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1.5 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2.5 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 плик"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 плик"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Плик, рачно"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Хартија, рачно"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Поврзување на фиоките"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Измазнување"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Друг плик"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Опција - Дуплекс"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Симплекс"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Дуплекс - подолг раб"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Дуплекс - покус раб"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Опција - Flash мемориска картичка "
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Опција - тврд диск на печатачот"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 Mb меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Верзија на софтверот на печатачот"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Задебелено црно"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Преглед"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Балансирање на бои"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Регулирање на сино"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Цртеж и текст"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Слики"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Осветленост на слика"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Контраст на слика"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 MB меморија на печатач"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 или повеќе MB меморија на печатач"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Режим на пауза"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "Градација на бои"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Дифузија на слика"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Надголемина 11.7 x 22 in"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Опција - Duplexer"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "Опција - Фиока 3"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "Опција - Внесувач 2"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB Flash Меморија"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB Flash Меморија"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB Flash Меморија"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB Flash Меморија"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB Flash Меморија"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Затемнетост при печатење"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Внесувач"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "Внесувач 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "Опција - Фиока 2"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Штедач на тонер"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Измазнување на сликата"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Хартија во боја"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Сопствен тип 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Сопствен тип 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Сопствен тип 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Сопствен тип 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Ротација на порт"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Подреди ги копиите"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Заден"
#: printers.cpp:5282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 Квалитет на слика"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Универзален 11.7 x 17 in"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 Плик 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 Плик 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 Плик 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL Плик 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Плик 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Плик 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Друг плик 8 1/2 x 14 in"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Универзално"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP Внесувач"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 или повеќе MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Лева касета"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Непозната касета"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Стандардна касета со црна"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Касета со црна со голем капацитет"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Фото касета"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Десна касета"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Стандардна касета во боја"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Касета во боја со голем капацитет"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Честитка"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Трансфер со пегла"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Брз печат"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Универзално 8 1/2 x 14 in"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 или повеќе MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Универзално 12.6 x 22 in"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Опција - Дуплекс опција"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Факс картичка"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Поставеност на печатачот"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Црно и бело"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2 бои нацрт"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Подобрување на слика"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "Градација на слика"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Сопствен тип 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Сопствен тип 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Затемнетост на тонерот"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Почетни вредности на печатачот"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "Опција - Фиока 4"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "Опција - Фиока 5"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "Опција - MP Внесувач"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Опција - Број на излезни држачи"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Само стандарден држач"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 дополнителен држач"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 дополнителни држачи"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Стандарден држач"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Држач 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Држач 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Држач 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Држач 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Држач 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Држач 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Држач 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "Фиока со 250 листа"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "Фиока со 500 листа"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "Фиока со 2000 листа"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - Излезен проширувач"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - Излезен проширувач со голем капацитет"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 излезни проширувачи"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 со голем капацитет + 1 излезен проширувач"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 излезни проширувачи"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - сандаче со 5 фиоки"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 излезен проширувач + 1 сандаче со 5 фиоки"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 сандаче со 5 фиоки + 1 излезен проширувач"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 2 сандачиња со 5 фиоки"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Друг плик 9.02 x 14 in"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Регистрација на бои"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Висока брзина"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Квалитет на финализирање"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Средна сјајност"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Висока сјајност"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Ниска сјајност"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Стохастички"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Повеќенаменски внесувач"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Вид на хартија за рачен внес"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "Вид на хартија за фиока 1"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "Вид на хартија за фиока 2"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "Квалитет 1200"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Опција - Фиока за внес на хартија"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Опција - Финализатор"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Сопствено 11.7 x 17.7 in"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Горна (фиока 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Долна (фиока 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Влезна фиока (Фиока 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Без поврзување на фиоки"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Поврзи фиока 1+2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Поврзи фиока 1+2+3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Поврзи фиока 2+3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Држач 0 (горе)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Држач 1 (страна)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "Спојувач 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "Спојувач 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Без разлика"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 MB меморија на печатачот"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Само слики"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Цела страница"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "Фиока со 2500 листа"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Опција - Поштенско сандаче"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Перфоратор"
#: printers.cpp:5540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Офсет страни"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Меѓу копии"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Универзално 11.69 x 17 in"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Бои со нормален квалитет (4-мастилни)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Бои со фото квалитет (4-мастилни)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Време на сушење на страницата"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 сек."
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 сек."
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 сек."
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 сек."
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 сек."
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 сек."
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Изборен Мулти-Внесувач"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Мулти-внесувач"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Прекинувач за фиоки"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Повеќенаменски внесувач"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Env10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Env9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "EnvDL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "EnvC4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "EnvC5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "EnvMonarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftoneMode"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Регуларен"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Длабочина на боја"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Едноставна боја (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Големина на страница"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Фиока за хартија"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Тежина на хартија"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Потешка хартија (28lb)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Најтешка хартија (32lb)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Тешка хартија (24lb)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Лесна хартија (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Најлесна хартија (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Режим на исцртување"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Графички режим"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Текстуален режим"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Режим на корекција на бои"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Наредната задача е страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Наредната страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Наредната страница не со точкаста боја"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Корекција на бои"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Без корекција на бои"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Корекција на бои"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Оваа задача е страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "Оваа страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "Оваа задача не е страница со точкаста боја"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 DPI нормално, касети во боја и црни"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 DPI нормално, само касета во боја"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, Во боја"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, Сиви тонови"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, Во боја"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Letter, Сиви тонови"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Уред"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr ""
"Поврзи запишувач на стил во dev именикот (постави го на соодветниот уред)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Сериска порта #1 (Линукс)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Сериска порта #2 (Линукс)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Сериска порта #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Сериска порта #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Предади излез на уредот поставен од подредувачот"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Големина на етикетата"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - голема)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - мала)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (Транспортна маркица)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (Дискета)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (Голема адреса)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (Стандардна адреса)"
#: printers.cpp:6032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2in, 12x50mm (Документ за суспензија)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (видео лента странично)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (Горна страна на видео лента)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Бои што ќе се користат"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Црна за било која боја"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 DPI"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360×360dpi, филм за позадинско печатење "
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360dpi, обложена хартија"
#: printers.cpp:6156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360dpi, текстилен лист"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360dpi, сјајна хартија"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360dpi, високо сјаен филм"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, хартија со висока резолуција"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, обична хартија, голема брзина"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, провиден филм"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Црна и бои"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Фотографија и бои"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, филм за позадинско печатење "
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720dpi, обложена хартија"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi, сјајна хартија"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi, високо-сјајна хартија"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi, хартија со висока резолуција"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720dpi, обична хартија"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, провиден филм"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Црна и фотографски касети"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi, пресликувачи со пегла, нормален квалитет"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi, обична хартија, нормален квалитет"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600dpi, фолии, нормален квалитет"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, сјајни фото-картички, висок квалитет"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, високо сјајна фото хартија, висок квалитет"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, професионална фото хартија, највисок квалитет"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-битен CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360dpi, 4-битно, PostScript полунијансирање, брановито"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-битен CMYK, брановито"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, CMYK, подобро"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Во боја, брзо, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Во боја, модиф. Флојд-Стајнберг, CMYK, побрзо"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Во боја, брзо, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Во боја, Флојд-Стајнберг, CMYK, поедноставно"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Во боја, Стефан-Сингер алгоритам, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI висок квалитет"
#: printers.cpp:6286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI меко брановито"
#: printers.cpp:6292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI меко брановито"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI емулирано"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI емулирано"
#: printers.cpp:6300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI меко брановито"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, inkjet хартија"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, обична хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, inkjet хартија"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, обична хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, inkjet хартија, сиви тонови"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Четворобојно CMYK печатење"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Шестобојно CMYKcm печатење"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Ресетирај печатач пред печатење"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Без ресет"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Ресетирај"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Режим на штедење енергија по печатење"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Штедење енергија"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Без штедење енергија"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Битови по R/G/B компонента"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "HalfLetter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "Долго 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "Долго 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Каку"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Полн Тон"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Тип на медиум"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Разместување"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI висок квалитет еднонасочно"
#: printers.cpp:6438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI меко брановито"
#: printers.cpp:6440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI меко брановито еднонасочно"
#: printers.cpp:6444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI меко брановито еднонасочно"
#: printers.cpp:6448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI меко брановито еднонасочно"
#: printers.cpp:6452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI меко брановито"
#: printers.cpp:6454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI меко брановито еднонасочно"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI еднонасочно"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI почетно"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI почетно еднонасочно"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 мм хартија во ролна"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, во боја, црна и боја касети, обична хартија"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, во боја, касета со боја, обична хартија"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, сиви нијанси, црна касета, обична хартија"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, нијанси на сиво, црна и боја касети, обична хартија"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, фото, црна и боја касети, фото хартија"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, фото, фото и боја касети, премиум хартија"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-битно, PostScript полунијансирано, брановито"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-мастилна боја (касета со мастило во боја)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-мастилна боја (и двете касети со мастило)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 инчи хартија во ролна"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, боја, црна и боја касети, обична хартија"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, боја, касета со боја, обична хартија"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, сиви нијанси, црна и боја касети, обична хартија"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, фото, црна и боја касети, фото хартија"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 мм хартија во ролна"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, во боја"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Двонасочно печатење"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Црно и плаво (цијан, магента, црна)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Црна и цијан"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Црна и зелена (цијан, жолта, црна)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Црна и магента"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Црна и црвена (магента, жолта, црна)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Црна и жолта"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Црна касета"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Ниво на црна (само црна касета)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Сина (цијан и магента)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Боја (квалитет на нацрт)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Боја (висок квалитет)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Боја, нормален квалитет, можност за корекција на боја"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Касета со боја"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Корекција на боја"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Режим на боја"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Бои една по една страна"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Бои кои треба да се печатат"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Композитна црна"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Пренос на компресирани податоци"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Корекција на црна"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Корекција на виткање"
#: printers.cpp:6772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво на цијан (само касети во боја)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Стандардно однесување"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Не се грижи за касети, бои една по една страна"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Не се грижи за касети, секоја линија во сите бои"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Не преклопувај"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Стандарден управувач"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Секоја линија во сите бои"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Прво поминување на прекриен отпечаток"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Флојд-Стајнберг (не се препорачува за MicroDry)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Foolscap A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Foolscap E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Гама (сина компонента)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Гама корекција на заситеноста - HSV компонентата"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Гама (зелена компонента)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Гама (црвена компонента)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Сјајно финализирање"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Сиви тонови (касета со црно мастило)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Зелена (цијан и жолта)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Нијансирање (препорачано за општа употреба)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Хориз. израмн. меѓу касети"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Инверзно печатење"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Тип на задача"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Задржи црна"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Задржи чиста црна"
#: printers.cpp:6890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Последно поминување од прекриен отпечаток"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Лево прескокнување (во пиксели)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Letter, боја"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Ограничи грешка од корекција на боја на хартијата"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво на магента (само касета со бои)"
#: printers.cpp:6910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Поминување по средина од прекриен отпечаток"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr ""
"Монохроматско печатење, економична црна касета за повеќекратна употреба"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Монохроматско печатење, стандардна црна касета"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "Повеќе од 4 бои, обојува по една страна"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
#: printers.cpp:6928
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Без разместување"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "без измазнување"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Без истекување"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Никое (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Боја на хартијата (сина компонента)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Боја на хартијата (зелена компонента)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Боја на хартијата (црвена компонента)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Фотографија (CMYK, корекција на гама, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Фото целосно истекување"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Обично (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Печати ја следната задача врз тековната"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Квалитет на отпечатокот"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Квалитет, тип на мастило, тип на медиум"
#: printers.cpp:6986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Ентропија на Флојд-Стајнберг"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Црвена (магента и жолта)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Ресетирај по задачата"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Хартија во ролна"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Задача со едно поминување"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Мазно печатење (BC-02 касета)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Квадратно (експериментално, непрепорачливо)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "StpОсветленост"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "StpГама"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "StpЗаситеност"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Прескокнување од горе (во пиксели)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Користи повеќебојна лента"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Користи повеќебојна лента"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "КористиСтандардниЛенти"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Верт. израмн. меѓу касети"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ниво на жолта (само касета со боја)"