You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeutils/superkaramba.po

260 lines
7.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of superkaramba.po to Khmer
# translation of superkaramba.po to
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:10+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "ផ្ទៃតុ &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "បិទបើក​ទីតាំង​ជាប់សោ"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​លឿន"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "ទៅកាន់​ផ្ទៃតុ"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​ឡើងវិញ"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "បិទ​ស្បែក​នេះ"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "ចេញពី SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr "ស្បែក %n កំពុង​រត់ ៖"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>លាក់​រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹង​រក្សា​ការ​រត់ SuperKaramba "
"នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វា​ម្តងទៀត សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​ស្បែក ។</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "ការ​លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "កម្មវិធី KDE ដែល​មើល​ទៅ​ត្រជាក់​ភ្នែក"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "ទាមទារ​ឯកសារ​អាគុយម៉ង់"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "ស្បែក SuperKaramba "
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "បង្ហាញ ៖"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "កំពុង​រត់"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">​កំពុងរត់ ១</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "បឋមកថា"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "ស្បែក​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ស្បែក ។"
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"អ្នក​ទំនងជា​ដំឡើង និង​រត់​ស្បែក %1SuperKaramba ។ ដោយ​ហេតុ​ថា "
"ស្បែក​អាច​មាន​កូដ​ប្រតិបត្តិ "
"អ្នក​គួរ​តែ​ដំឡើង​តែ​ស្បែក​ពី​ប្រភព​ដែល​អ្នកជឿទុកចិត្ត ។ បន្ត​ឬ ?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "ការព្រមាន​អំពីកូដ​អាច​ប្រតិបត្តិ"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "ដំឡើង"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះមាន %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "ឯកសារ​មានរួចហើយ"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "យក​របស់​ថ្មី"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី ។"
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "របស់​ថ្មី..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "បើក​ស្បែក​មូលដ្ឋាន"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "បន្ថែម​ស្បែក​មូលដ្ឋាន​ទៅ​បញ្ជី ។"
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "លុប"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Themes"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "បើក​ស្បែក"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1កំពុងរត់</p>"