You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdetoys/kworldclock.po

167 lines
4.7 KiB

# translation of kworldclock.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:50+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "អំពីម៉ោង​ពិភពលោក KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "ម៉ោងពិភពលោក KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"នេះ​ជា​កម្មវិធី​កំសាន្ត​តូច​មួយ "
"​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេលវេលារបស់កន្លែងនិមួយៗលើ​ផែនដី ។\n"
"\n"
"រក្សាសិទ្ធ ៖ ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​នាឡិកា"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​សម្រាប់​នាឡិកា ។"
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "តំបន់​ពេល​វេលា ៖"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "ម៉ោងពិភពលោក KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "សរសេរ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​ផែនទី​ពិត"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "រាយ​ស្បែក​ដែល​មាន"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ទៅកាន់"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "ទំហំ​ផែនទី​ដែល​ត្រូវ​បោះចោល"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "បន្ថែមទង់​ក្រហម"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "បន្ថែម​ទង់​បៃតង"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "បន្ថែម​ទង់​ខៀវ"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "យក​ទង់​ចេញ"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "ទង់"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "នាឡិកា"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "ស្បែក​ផែនទី"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "បង្ហាញពន្លឺថ្ងៃ"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "បង្ហាញ​ទីក្រុង"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "បង្ហាញ​ទង់"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"