You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcalc.po

832 lines
16 KiB

# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "KDE számológép"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Számrendszer"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Hexa"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Hexadecimális (16 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Decimális"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Decimális (10 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oktális"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Oktális (8 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bináris"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Bináris (2 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "Szö&g"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "A szögmértékegység kiválasztása"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "fok"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "radián"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "gradián"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inverz mód"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Maradék (modulo)"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Egész osztás"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciprok"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriális"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Négyzetre emelés"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Harmadik hatvány"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Négyzetgyök"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Köbgyök"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x emelése az y-odik hatványra"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x emelése az 1/y-odik hatványra"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Statisztikai &gombok"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Tu&dományos/mérnöki gombok"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Logikai gombok"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Konstans-&gombok"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "M&inden megjelenítése"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "Minden elre&jtése"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponens"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Szorzás"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Megnyomva: szorzás gomb"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Hozzáadás"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Tizedesjel"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Megnyomva: tizedesjel"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Megnyomva: egyenlő gomb"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "A memória tartalmának előhívása"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "A kiírt adat hozzáadása a memória tartalmához"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Kivonás a memória tartalmából"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Eltárolás a memóriába"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "A memória törlése"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Megnyomva: Esc"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Teljes törlés"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Előjelváltás"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitenkénti ÉS"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitenkénti VAGY"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitenkénti XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "2-es komplemens"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Biteltolás balra"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Biteltolás jobbra"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hiperbolikus mód"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arkusz szinusz"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Inverz hiperbolikus szinusz"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Koszinusz"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arkusz koszinusz"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Inverz hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arkusz tangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hiperbolikus tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Inverz hiperbolikus tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Természetes alapú logaritmus"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Exponenciális függvény"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "10-es alapú logaritmus"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 emelése az x-edik hatványra"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "A bevitt adatok száma"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Az adatok összege"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Az adatok négyzetösszege"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Minta standard szórás"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Szórás"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Adatbevitel"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Az utolsó adat törlése"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Az adatmező törlése"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstansok"
#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Az utolsó bevitel törölve"
#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória törölve"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstansok"
#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) Klaus Niederkrüger, 2003-2005.\n"
"(c) Bernd Johannes Wuebben, 1996-2000.\n"
"(c) A KDE fejlesztői, 2000-2005."
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "A kiírt adat memóriába mentése"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Név beállítása"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Választás listából"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "A konstans új neve"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Név:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pí"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Euler-féle szám (e)"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Aranymetszési arány"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Fénysebesség"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Planck-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitációs együttható"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Földi gravitáció"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elemi töltés"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "A vákuum impedanciája"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Finomstruktúra-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "A vákuum permeabilitása"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "A vákuum permittivitása"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atomi tömegegység"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Moláris gázállandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadro-szám"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromágnesesség"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomfizika"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinamika"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitáció"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Veremhiba - a verem üres"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "A megjelenítő színei"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Előtér:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Háttér:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "A nyomógombok színei"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Függvények:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimális számok:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Mű&veletek:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Szám&ok:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Statisztikai fü&ggvények:"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Memór&ia:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Az állandók beállítása"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Előre definiált"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "A pontosság b&eállítása"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ti&zedesjegyek:"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "A szám&jegyek max. száma:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Hangjelzés &hiba esetén"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ezreselválasztó"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A kijelző szövegszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A kijelző háttérszíne."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A számgombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A függvénygombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A hexa gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A memóriakezelési gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A műveleti gombok színe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tA KCalc sokkal több számjeggyel is tud dolgozni, mint amennyi\n"
"\ta kijelzőre kifér. Ezzel a beállítással a lehető legtöbb számjegy fog\n"
"\tmegjelenni, mielőtt a KCalc elkezd tudományos számábrázolást használni,\n"
"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n"
" "
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hangjelzés hiba esetén."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n"
"\t például az exp, a log és a sin."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "A felhasználói konstansok nevei."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "A felhasználói konstansok listája"