You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
335 lines
9.2 KiB
335 lines
9.2 KiB
# Translation of kcmtaskbar to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Goran Žugelj, Mato Kutlić, sime essert, Vlatko Kosturjak"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
msgstr "Pokaži popis zadataka"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
msgstr "Pokaži popis postupaka"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:84
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
msgstr "Aktiviraj, podigni ili smanji zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
msgstr "Aktiviraj zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
msgstr "Podigni zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
msgstr "Spusti zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
msgstr "Smanji zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:87
|
|
msgid "To Current Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Task"
|
|
msgstr "Spusti zadatak"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikada"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
msgstr "Kada je Traka sa Zadacima Puna"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:107
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Uvijek"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:129
|
|
msgid "Elegant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:130
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:131
|
|
msgid "For Transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
|
|
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
|
|
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
|
|
"button will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Traka s zadacim</h1> Ovdje možete podasiti zadaćnu traku. To uključuje "
|
|
"podešavanja kao što su hoće li traka pokazivati sve prozore ili samo one na "
|
|
"radnoj površini, a možete podesiti i hoće li biti prikazan gumbi s popisom "
|
|
"prozora"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:176
|
|
msgid "kcmtaskbar"
|
|
msgstr "kcmtaskbar"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:177
|
|
msgid "KDE Taskbar Control Module"
|
|
msgstr "KDE kontrlni modul trake s zadacim"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:179
|
|
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:182
|
|
msgid "KConfigXT conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
|
|
msgid "Cycle Through Windows"
|
|
msgstr "Kruži kroz prozore"
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:243
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Traka sa zadacima"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
"desktop they appear on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"the windows on the current desktop. \n"
|
|
"\n"
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovdje odabirete hoće li zadaćna traka pokazati sve postojeće prozore odjedom. "
|
|
"Uobičajeno je prikazivanje samo onih prozora koji se nalaze na vidljivoj radnoj "
|
|
"površini."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window list &button"
|
|
msgstr "Pokaži gum&be s popisom prozora"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
|
|
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
|
|
"option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
|
|
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
|
|
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Group similar tasks:"
|
|
msgstr "&Grupiraj slične zadatke:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
msgstr "&Pokaži samo smanjene prozore"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"minimized windows. \n"
|
|
"\n"
|
|
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore koje "
|
|
"ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima prikazuje "
|
|
"sve prozore."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sho&w application icons"
|
|
msgstr "Prikaži &ikonu aplikacije"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
|
|
"in the taskbar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
msgstr "&Pokaži prozore sa svih radnih površina"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označite ovu opciju ako želite da traka sa zadacima prikazuje samo prozore koje "
|
|
"ste minimalizirali. Prema predefiniranoj postavci, traka sa zadacima prikazuje "
|
|
"sve prozore."
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&ppearance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inacti&ve task text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active task te&xt color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Left button:"
|
|
msgstr "&Lijevi klik miša:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Middle button:"
|
|
msgstr "Srednji klik &miša:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
msgstr "&Desni klik miša:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Taskbar"
|
|
#~ msgstr "&Traka sa zadacima"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options."
|
|
#~ msgstr "Kliknite ovdje ako želite prikazivanje malih pojavljujućih izbornika na traci kojima jednostavno pristupate svim prozorima na drugim površinama uz neke dodatne mogućnosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
|
|
#~ msgstr "Sortiraj zadat&ke prema virtualnim radnim površinama"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
|
|
#~ msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da vam zadaci budu sortirani prema radnim površinama."
|
|
|
|
#~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Ovdje birate hoće i se uz naziv aplikacije prikazati i njena ikona."
|
|
|
|
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" option."
|
|
#~ msgstr "Ovdje uključujete vezanje svih kopija aplikacije za jedan gumb. Duljim klikom na taj gumb otkrivate izbornik koji pokazuje sve kopije te aplikacije. Ovo je vrlo korisno uz \"Pokazivanje svih prozora\"."
|