You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kpoker.po

334 lines
8.1 KiB

# translation of kpoker.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:18+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव अमित वर्मा"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "बाजी सुधारें"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "मोड़"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "आप"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "निकालें (&D)"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "आप जीत गए %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "मौज़ूदा पात्र"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr ""
"निकालें पर क्लिक करने का अर्थ यह है कि आप अपनी बाजी समायोजित करना चाहते हैं"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "निकालें पर क्लिक करने का अर्थ यह है कि आप बाहर हो गए हैं"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "कोई नहीं"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं "
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "पात्र: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 जीते %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "नए पत्ते निकालें"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "देखो! (&S)"
#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "नए पत्ते निकालें"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "एक जोड़ा"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "दो जोड़े"
#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "एक क़िस्म के 3"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "सीधा"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "फ्लश"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "फुल हाउस"
#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "एक क़िस्म के 4"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "सीधा फ्लश"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "रॉयल फ्लश"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "आप हार गए"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"उफ, आप तो दीवालिया हो गए.\n"
"एक नया खेल चालू करते हैं.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "आप जीत गए %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "खेल ख़त्म"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"आप ही ऐसे खिलाड़ी हैं, जिसके पास पैसा है!\n"
"एक खिलाड़ी नियम पर बदल रहे..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "आप जीत गए"
#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "केडीई पोकर खेल"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "के-पोकर"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"श्रेय की पूरी सूची के लिए मदद फ़ाइल देखें\n"
"कोई सुझाव, बग रपट इत्यादि का स्वागत है"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "खेल लोड करने की कोशिश करें"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "यदि कॉन्फ़िग फ़ाइल से लोड होगा तो निम्न मूल्य उपयोग में लिए जाएंगे"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "आप कितने खिलाड़ी चाहते हैं?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "आपका नामः"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "खिलाड़ी का प्रारंभिक पैसाः"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "आपके प्रतिपक्षियों के नामः"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "हर बार प्रारंभ में इस संवाद को दिखाएँ"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "कम्प्यूटर %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "खिलाड़ी"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "अगली पारी में ये सभी परिवर्तन सक्रिय होंगे."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "निकालने में देरी"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "अधिकतम बाजीः"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "न्यूनतम बाजी"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "पकड़ा"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1 की मुद्रा"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "नकदी: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "बाहर"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "प्रति पारी नकदीः %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "बाजी: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "ध्वनि (&d)"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "टिमटिमाते ताश (&B)"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "बाजी समायोजन डिफ़ॉल्ट है (&A)"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "निकालें"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "विनिमय पत्ता 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "विनिमय पत्ता 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "विनिमय पत्ता 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "विनिमय पत्ता 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "विनिमय पत्ता 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "क्या आप इस खेल को सहेजना चाहेंगे?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "अंतिम हाथः"
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "अंतिम विजेताः"
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "पकड़ने के लिए एक पत्ते पर क्लिक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Cash per round:"
#~ msgstr "प्रति पारी नकदीः %1"