You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbell.po

139 lines
4.1 KiB

# translation of kcmbell.po to Galician
# Galician translation of kcmbel.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
# <xabigf@gmx.net>, 2002.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Opcións de Badalada"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Empregar badalada de sistema no canto da notificación do sistema"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha notificación "
"do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" no centro de "
"control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada estándar "
"do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai mal. Note que "
"pode personalizar moito este son empregando o módulo de control "
"\"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
"reproducido no canto da badalada estándar."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
"personalización da badalada, vaia ó módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tono:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis personalización "
"da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duración:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar a duración da badalada do sistema. Para máis "
"personalización da badalada, vexa o módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Probar"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Prema en \"Probar\" para oír cómo soa a badalada do sistema empregando as "
"opcións que cambiou."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Módulo de Control da Badalada de KDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"