You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

256 lines
6.5 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Frysk
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to
# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
#
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Ofbyldengalery meitsje"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Oanmeitsje"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galery fan ôfbylden foar %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Uterlik"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Uterlik"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Sidetitel:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Ofbyld&en per rige:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Tri&emnamme fan ôfbylden toane"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Trie&mgrutte fan ôfbyld toane"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Ofmjittingen fan ôfb&yld toane"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Namme fan le&ttertype:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Tekengr&utte:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Foargrûnkleur:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Eftergrûnkleur..."
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Op&slaan nei HTML-triem:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>De namme fan de HTML-triem wêr't dizze galery yn opslein wurde sil."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Tro&chgean yn submappen"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Of submappen sille brûkt wurde by it oanmeitsjen fan de ôfbyldengalery of "
"net."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Repetysjeniv&o:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Sûnder ein"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Jo kinne it oantal mappen dat de ôfbyldengalery omsette sil beheine troch in "
"limyt foar de mapdjipte yn te stellen."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Or&izjinele triemmen kopiearje"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Dit makket in kopy fan alle ôfbylden en de galery sil ferwize nei dizze "
"kopyen ynstee fan nei de orizjinele triemmen."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Taljo&chtingentriem brûke"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>As jo dizze opsje selektearje kinne jo in taljochtingentriem opjaan dat "
"brûkt wurde sil foar it oanmeitsjen fan ûndertiteling foar de ôfbylden. "
"<p>Foar details oer it ôfbyldformaat, klik hjirûnder op de \"Wat is "
"dit?\"-help."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Taljochtingen&triem:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Jo kinne de namme fan de taljochtingentriem hjir opjaan. Yn de "
"taljochtingentriem sit de ûndertiteling foar de ôfbylden. De opmak fan dizze "
"triem is: "
"<p>TRIEMNAMME1:"
"<br>beskriuwing"
"<br>"
"<br>TRIEMNAMME2:"
"<br>Beskriuwing"
"<br> "
"<br>ensfh..."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Ofbyld&formaat foar de miniaturen:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniatuergrutte"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Ferskate kleurdjiptes yn&stelle:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Galery fan ôfbylden oanme&itsje..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "De plugin koe net oanmakke wurde. Stjoer asjebleaft in bugrapport yn."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"It oanmeitsjen fan in galery fan ôfbylden wurket allinnich by lokale mappen."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Miniaturen oanmeitsje"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "De map %1 koe net oanmakke wurde."
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Oantal ôfbylden</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Oanmakke op</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Submappen</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatuer oanmakke foar:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"It oanmeitsjen fan miniatuer foar:\n"
"%1\n"
"is mislearre"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde."