You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kworldclock.po

168 lines
3.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# traduction de kworldclock.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "À propos de l'horloge planétaire de KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "L'horloge planétaire de KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Voici un petit programme capable d'afficher l'heure en n'importe quel point du "
"globe.\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Modifier la configuration de l'horloge"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Veuillez saisir les paramètres de l'horloge."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "Lé&gende :"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fuseau horaire :"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Horloge planétaire de KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Enregistrer la carte actuelle dans un fichier"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Le nom du thème à utiliser"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Liste des thèmes disponibles"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Le nom du fichier dans lequel enregistrer"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "La taille de la carte à enregistrer"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Ajouter un &rouge"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Ajouter un &vert"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Ajouter un &bleu"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Ajout &personnalisé..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Enle&ver le drapeau"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Enle&ver tous les drapeaux"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Drapeaux"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Pendules"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Thème de &carte"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Montrer la &lumière du jour"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Afficher les &villes"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Afficher les dra&peaux"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Enregistrer la configuration"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment enlever tous les drapeaux ?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifier..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"