You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdialog.po

188 lines
4.7 KiB

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ilpo@iki.fi"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei-painikkeilla"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Kysymysikkuna kyllä/ei/peruuta painikkeilla"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei painikkeilla"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna jatka/peruuta painikkeilla"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Varoitusviesti-ikkuna kyllä/ei/peruuta painikkeilla"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Anteeksi' viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Virhe' viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Syöteikkuna"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Salasanaikkuna"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstialueikkuna"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Syöteikkuna"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Yhdistelmäruutuikkuna"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Valikkoikkuna"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Valintaluetteloikkuna"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioluetteloikkuna"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiivinen ponnahdusikkuna"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Tiedoston avausikkuna"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Tiedoston tallennusikkuna"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Osoitteen avausikkuna"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Osoitteen tallennusikkuna"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Kuvakkeen valintaikkuna"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Edistymisikkuna, palauttaa DCOP-viittauksen kommunikointia varten"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Comboboxin ja valikon oletussisältö"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
"Sallii --getopenurl ja --getopenfilename valintojen palauttaa useamman "
"tiedoston"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Palauta tietueet erillisillä riveillä (valintaluettelo ja tiedostonavaus "
"asetuksella --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Tulostaa kunkin ikkunan tunnisteen"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Tekee ikkunasta X-sovelluksen ali-ikkunan ikkunan tunnisteen mukaan"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Asetustiedosto, ja asetuksen nimi, jotka tallennetaan \"Älä kysy uudelleen\" "
"-valinnasta"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentit - riippuen päävalinnasta"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialogin avulla voit näyttää valintaikkunoita komentotulkin skripteistä"
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ei voitu avata tiedostoa "