You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdcop.po

178 lines
3.8 KiB

# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ylimääräiset"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Graafinen DCOP selain/asiakasohjelma"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (oletus)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Tervetuloa KDE:n DCOP-selaimeen"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Suorita"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Suorita valittu DCOP kutsu."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Kielitila"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Valitse nykyinen kielivienti."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP selain"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametreja ei löytynyt."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP selainvirhe"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kutsu funktiota %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP kutsu epäonnistui"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu "
"epäonnistui.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP kutsu %1 tehty"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tuntematon tyyppi %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Ei palautettuja arvoja"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"