You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcharselect.po

80 lines
2.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcharselect.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:03+0300\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Στο πρόχειρο"
#: kcharselectdia.cc:85
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Στο πρόχειρο σαν &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:87
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Στο πρόχειρο σαν &HTML"
#: kcharselectdia.cc:90
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Από το πρόχειρο"
#: kcharselectdia.cc:92
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Από το πρόχειρο σαν UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Από το πρόχειρο σαν HTML"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "&Flip"
msgstr "Αντι&στροφή"
#: kcharselectdia.cc:100
msgid "&Alignment"
msgstr "Σ&τοίχιση"
#: main.cc:16
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Εργαλείο επιλογής χαρακτήρων για το KDE"
#: main.cc:21
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:25 main.cc:27
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Βελτιώσεις στο GUI και διορθώσεις"
#: main.cc:29
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Μετατροπή XMLUI"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Καθάρισμα"