You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po

721 lines
15 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kandy.po to German
#
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch"
#: atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Neuer Befehl"
#: atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Argument %1"
#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Name des Parameters eingeben:"
#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Nicht verbunden "
#: kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden"
#: kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
#: kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung beenden"
#: kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?"
#: kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden."
#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modemfehler"
#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Verbunden "
#: kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Serielle Schnittstelle"
#: kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Eingabe:"
#: kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Ausgabe:"
#: kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#: kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Wert für %1 eingeben:"
#: main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon."
#: main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminalfenster anzeigen"
#: main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen"
#: main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Oberfläche nicht anzeigen"
#: main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Dateiname der Profildatei"
#: main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem ist deaktiviert."
#: main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem ist besetzt."
#: main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..."
#: mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..."
#: mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert."
#: mobilegui.cpp:493
msgid "Reading KDE address book..."
msgstr "KDE-Adressbuch lesen ..."
#: mobilegui.cpp:643
msgid "Read KDE address book."
msgstr "KDE-Adressbuch gelesen."
#: mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote KDE address book."
msgstr "KDE-Adressbuch gespeichert."
#: mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen."
#: mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "KAB-Eintrag:"
#: mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:"
#: mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Widersprüchliche Einträge"
#: mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "KAB-Eintrag benutzen"
#: mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen"
#: mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "KDE Address Book"
msgstr "KDE-Adressbuch"
#: mobilegui.cpp:1536
msgid "KDE Address Book (modified)"
msgstr "KDE-Adressbuch (geändert)"
#: mobilegui.cpp:1564
msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Das KDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen."
#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungesicherte Änderungen"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons"
#: mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)"
#: mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: modem.cpp:197
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
msgstr ""
"Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Berechtigungen."
#: modem.cpp:206
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)"
#: modem.cpp:223
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen."
#: modem.cpp:282
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden."
#: modem.cpp:301
msgid "Unable to open lock file '%1'."
msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
#: modem.cpp:309
msgid "Unable to read lock file '%1'."
msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
#: modem.cpp:319
msgid "Unable to get PID from file '%1'."
msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden."
#: modem.cpp:325
msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch."
#: modem.cpp:331
msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
msgstr ""
"Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet werden."
#: modem.cpp:337
msgid ""
"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Berechtigungen."
#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Anzeigen"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Befehlseigenschaften"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Wert:"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Ergebnis (hex.)"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobiltelefon (Gerät)"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Modellinformation"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Hersteller:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM-Version:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Adressbücher"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "In Datei speichern ..."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Abgleichen"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Akkuladung:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Signalstärke:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Uhr stellen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 10
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Serielles Gerät"
#. i18n: file kandy.kcfg line 14
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud-Rate"
#. i18n: file kandy.kcfg line 18
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Ordner sperren"
#. i18n: file kandy.kcfg line 22
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Modem beim Starten öffnen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 26
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 33
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Festnetznummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 37
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 41
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 45
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Faxnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 49
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 53
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Videotelefonienummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 57
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Mailboxnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 61
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Modemnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 65
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Autotelefonnummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 69
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "ISDN-Nummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 73
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Pager-Nummern ausschließen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 78
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Festnetz-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 82
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 86
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 90
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Fax-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 94
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 98
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 102
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Mailbox-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 106
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Modem-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 114
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "ISDN-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 118
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Pager-Suffix benutzen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 123
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Festnetz-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 127
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 131
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Mitteilungs-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 135
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Fax-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 139
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Mobiltelefon-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 143
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Videotelefonie-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 147
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Mailbox-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 151
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 155
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Autotelefon-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 159
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN-Suffix"
#. i18n: file kandy.kcfg line 163
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Pager-Suffix "
#. i18n: file kandy.kcfg line 171
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen"
#. i18n: file kandy.kcfg line 175
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen"