You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
216 lines
6.9 KiB
216 lines
6.9 KiB
# translation of lyrics.po to German
|
|
# translation of lyrics.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
|
|
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Liedtext"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:47
|
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
|
msgstr "Einstellungen für das Liedtext-Modul"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:56
|
|
msgid "Search providers:"
|
|
msgstr "Suchdienste:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
msgstr "Neuer Suchdienst"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:62
|
|
msgid "Delete Search Provider"
|
|
msgstr "Suchdienst löschen"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:63
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:69
|
|
msgid "Search Provider Properties"
|
|
msgstr "Einstellungen für den Suchdienst"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:72
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:74
|
|
msgid "Query:"
|
|
msgstr "Anfrage:"
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
|
|
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Ihre Suche können Sie jede Eigenschaft Ihres Multimedia-Objekts benutzen, "
|
|
"indem Sie es so einklammern: $(eigenschaft)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele für Eigenschaften sind \"$(title)\", \"$(author)\" und \"$(album)\". "
|
|
"Um in Google nach Autor, Titel und Stück zu suchen, wird folgende Anfrage "
|
|
"benutzt:\n"
|
|
"\"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)\""
|
|
|
|
#: cmodule.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen mindestens einen Suchdienst. Der aktuelle Suchdienst wird nicht "
|
|
"entfernt."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:36
|
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
|
msgstr "Wiedergabeliste von Noatun &folgen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:38
|
|
msgid "&Link URL to File"
|
|
msgstr "Adresse mit Musik ver&knüpfen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
msgid "Search provider:"
|
|
msgstr "Suchdienst:"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:44
|
|
msgid "Search Provider"
|
|
msgstr "Suchdienst"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:45
|
|
msgid "&Search Provider"
|
|
msgstr "&Suchdienste"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:48
|
|
msgid "&View Lyrics"
|
|
msgstr "&Liedtext anzeigen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:63
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Bereit"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:82
|
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein, zu der Sie wechseln wollen:"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
|
|
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
|
|
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
|
|
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
|
|
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die aktuelle Adresse mit dem aktuellen "
|
|
"Musikstück verknüpft. Dadurch können Sie sich später den Liedtext ansehen, ohne "
|
|
"nochmals danach zu suchen.\n"
|
|
"Diese Informationen bleiben zwischen den Sitzungen erhalten, sofern Ihre "
|
|
"Wiedergabeliste Metadaten zu den Multimedia-Objekten abspeichert. Falls Sie "
|
|
"einen anderen Liedtext zu dem Musikstück suchen wollen, müssen Sie diese "
|
|
"Funktion nochmal wählen, um die gespeicherten Adressen zu löschen."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:117
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Daten werden geladen ..."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:124
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Fertig geladen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lyrics: %1"
|
|
msgstr "Liedtext: %1"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können sich einen Liedtext nur dann ansehen, wenn ein Stück ausgewählt ist."
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
|
msgstr "Liedtext für \"%1\" wird geladen"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"<HTML><BODY>"
|
|
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
|
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
|
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body>"
|
|
"<p><strong>Bitte warten! Suchvorgang läft</strong></p> "
|
|
"<table border=\"1\" width=\"100%\">"
|
|
"<tr><td bgcolor=\"#707671\"><strong>Titel</strong> </td><TD>%1</TD></TR><TR>"
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>"
|
|
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE> "
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<hr>"
|
|
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hr>"
|
|
"<p><strong>Suche bei \"%1\"</strong>"
|
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"<hr>"
|
|
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hr>"
|
|
"<p><strong>Gespeicherte Adresse wird benutzt</strong>"
|
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
|
|
|
#: lyrics.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
|
"using the tag editor).\n"
|
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
|
|
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
|
|
"may increase the probability of finding lyrics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Liedtext für das aktuellen Musikstück zu finden, benutzt dieses Modul "
|
|
"Informationen, die im einem Lied gespeichert sind. Dazu gehören u. a. Titel, "
|
|
"Autor und Album. Diese Informationen werden normalerweise von einem "
|
|
"\"Tag-Reader\" gefunden, aber manchmal sind diese Informationen nicht vorhanden "
|
|
"oder fehlerhaft. In diesem Fall kann das Liedtext-Modul den Liedtext nicht "
|
|
"finden, so lange diese Informationen nicht korrigiert worden sind.\n"
|
|
"Hinweis: Benutzen Sie dafür den Tag-Editor oder das \"Metainfo-Leser\"-Modul, "
|
|
"das nach Aktivierung Informationen wie Titel oder Autor aus dem Dateinamen rät."
|