You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

217 lines
5.8 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:17+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar gyfer KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Methu cysylltu â gwasanaeth cerdyn deallus KDE.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Rhesymau Posib"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Nid yw'r ellyll KDE, 'kded' yn rhedeg. Gallwch ei ail-gychwyn drwy redeg y "
"gorchymyn 'tdeinit' ac wedyn ceisio ail-lwytho'r Ganolfan Reoli KDE i weld os "
"â'r neges hon i ffwrdd.\n"
"\n"
"2) Ymddengys nad oes gennych gynhaliaeth cardiau deallus yn y rhaglengelloedd "
"KDE. Bydd rhaid i chi ail-grynhoi'r pecyn tdelibs â libpcsclite wedi'i osod."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Cynhaliaeth Cardiau Deallus"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Galluogi cynhaliaeth cardiau deallus"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Galluogi &gofyn i ganfod digwyddiadau cerdyn yn ymysgogol"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Fel arfer dylech alluogi hwn. Caniatâ i KDE ganfod mewnosod cardiau a "
"digwyddiadau darllenydd plygio-byw yn ymysgogol."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Cychwyn trefnydd cardiau'n ymysgogol os yw'r cerdyn mewnosodedig heb ei hawlio"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Pan fewnosodwch cerdyn deallus, gall KDE gychwyn erfyn trefnu'n ymysgogol os "
"nad oes cymhwysiad arall yn ceisio defnyddio'r cerdyn."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Blîpio ar fewnosodir neu waredu cerdyn"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Darllenyddion"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Darllenydd"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Math"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Isfath"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "IsIsfath"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Ffurfwedd PCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"I ychwanegu darllenyddion newyd mae'n rhaid i chi addasu'r ffeil "
"/etc/readers.conf ac ail-gychwyn pcscd"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Modwl Rheoli Cardiau Deallus KDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(h)(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Newid Modwl..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Methu cychwyn KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Dim cerdyn yn fewnosodedig"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Cynhaliaeth cardiau deallus yn analluog"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "NI ganfuwyd darllenyddion. Gwiriwch bod 'pcscd' yn rhedeg."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "DIM ATR neu dim cerdyn wedi'i fewnosod."
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Trefnwyd gan: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Dim modwl yn trefnu'r cerdyn yma"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>cerdyn deallus</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth "
"cardiau deallus KDE. Gellir defnyddio'r rhain am amryw o dasgiau megis cadw "
"tystysgrifau SSL a mewngofnodi i'r cysawd."
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Ffurf2"
#~ msgid "SmartcardBase"
#~ msgstr "SailCerdynDeallus"