You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
391 lines
12 KiB
391 lines
12 KiB
# translation of twin_clients.po to Bosnian
|
|
# translation of twin_clients.po to Bosanski
|
|
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
msgstr "Crtaj okvir prozora bojom &naslovne trake"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je uključeno, okviri prozora će biti prikazani koristeći boje naslovne "
|
|
"trake. U suprotnom, biće nacrtani koristeći normalnu boju za okvire."
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:49
|
|
msgid "Draw &resize handle"
|
|
msgstr "Crtaj ručicu za &promjenu veličine"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
|
|
"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je ovo izabrano, dekoracije će se iscrtavati sa \"ručicom\" u donjem "
|
|
"desnom uglu prozora; u suprotnom, neće se crtati ručica."
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:56
|
|
msgid "Actions Settings"
|
|
msgstr "Postavke akcija"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:58
|
|
msgid "Double click on menu button:"
|
|
msgstr "Dvoklik na dugme menija:"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:60
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Ne radi ništa"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:61
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "Minimizuj prozor"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:62
|
|
msgid "Shade Window"
|
|
msgstr "Zarolaj prozor"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
|
|
"none if in doubt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Može se pridružiti akcija dvostrukom kliku dugmeta menija. Ostavite na ništa "
|
|
"ako niste sigurni."
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1431
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
msgstr "Ne na svim desktopima"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1431
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Na svim desktopima"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizuj"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimizuj"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1442
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Odmotaj"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1442
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Zamotaj"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:352
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Promijeni veličinu"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:390
|
|
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
msgstr "<b><center>B II pregled</center></b>"
|
|
|
|
#: web/Web.cpp:53
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:40
|
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
msgstr "Nacrtaj &stipple efekt za naslovne trake"
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je ovo uključeno, aktivne naslovne trake se crtaju sa stipple efektom "
|
|
"(tačkasto), u suprotnom se crtaju bez ovog efekta."
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:46
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
msgstr "Nacrtaj t&rake za hvatanje ispod prozora"
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je ovo uključeno, dekoracije se crtaju sa \"trakom za hvatanje\" ispod "
|
|
"prozora, u suprotnom se crtaju bez ove trake."
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:54
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
msgstr "Nacrtaj &gradijente"
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je ovo uključeno, dekoracije se crtaju sa gradijentom na ekranima sa "
|
|
"velikim brojem boja, u suprotnom se crtaju bez ovog efekta."
|
|
|
|
#: default/kdedefault.cpp:746
|
|
msgid "KDE2"
|
|
msgstr "KDE2"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:964
|
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Keramik pregled</b></center>"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1093
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Drži iznad ostalih"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1102
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Drži ispod ostalih"
|
|
|
|
#: redmond/redmond.cpp:353
|
|
msgid "Redmond"
|
|
msgstr "Redmond"
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
|
|
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Zalijepi"
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
|
|
msgid "Unsticky"
|
|
msgstr "Odlijepi"
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
|
|
msgid "Installs a KWM theme"
|
|
msgstr "Instalira KWM temu"
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
|
|
msgid "Path to a theme config file"
|
|
msgstr "Put do konfig. datoteke teme"
|
|
|
|
#: laptop/laptopclient.cpp:353
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keramik"
|
|
msgstr "Keramik"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
msgstr "Prikaži &ikonu prozora u mjehuru sa naslovom"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
|
"bubble next to the titlebar text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju ako želite da se ikona prozora prikazuje u mjehuru sa "
|
|
"naslovom, pored teksta naslovne trake."
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
msgstr "Crtaj &male mjehure sa naslovom na aktivnim prozorima"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
|
|
"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
|
|
"available to the window contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite ovu opciju ako želite da mjehur sa naslovom bude iste veličine na "
|
|
"aktivnim prozorima kao i na neaktivnim. Ova opcija je korisna za laptope ili "
|
|
"ekrane niske rezolucije tj. kada želite maksimizirati prostor dostupan za "
|
|
"sadržaj prozora."
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
msgstr "Crtaj t&rake za hvatanje ispod prozora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
|
|
"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izaberite ovu opciju ako želite da se ispod prozora crtaju trake za hvatanje. "
|
|
"Ako ova opcija nije izabrana, na tom mjestu će biti crtan samo tanak rub."
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
msgstr "Koristi &tekst sa sjenkom"
|
|
|
|
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
|
|
"behind it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju ako želite da tekst u naslovnoj traci ima 3D izgled sa "
|
|
"sjenkom u pozadini."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
msgstr "Dijalog za podešavanje"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
msgstr "&Poravnanje naslova"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
msgstr "Obojeni okvir prozora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
|
|
"Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je uključeno, okviri prozora će biti prikazani koristeći boje naslovne "
|
|
"trake. U suprotnom, biće nacrtani koristeći normalnu boju za okvire."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
msgstr "Animiraj dugmad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju ako želite da se dugme pojavi kada se pokazivač miša "
|
|
"nalazi iznad njega a nestane kada se pokazivač skloni."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "Zatvaraj prozore dvostrukim klikom na menu dugme"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
|
|
"menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju ako želite da možete zatvoriti prozor dvostrukim klikom na "
|
|
"dugme \"Menu\" (ikona aplikacije), kao što je slučaj u Microsoft Windowsu."
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je ovo uključeno, rubovi ukrasa prozora se crtaju koristeći boje naslovne "
|
|
"trake, u suprotnom se crtaju normalnim bojama za rubove."
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:45
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
msgstr "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:47
|
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
msgstr "Quartz dekoracije prozora sa ultra-malom naslovnom trakom."
|
|
|
|
#: quartz/quartz.cpp:513
|
|
msgid "Quartz"
|
|
msgstr "Quartz"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:40
|
|
msgid "&Show window resize handle"
|
|
msgstr "&Prikaži ručicu za promjenu veličine"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
|
|
"mouse replacements on laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je uključeno, svi prozori će biti prikazani sa handle-om za promjenu "
|
|
"veličine u donjem desnom uglu. Ovo će olakšati promjenu veličine prozora, "
|
|
"pogotovo za trackballs i druge zamjene za miša na laptopima."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:52
|
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
msgstr "Ovdje možete promijeniti veličinu handle-a."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:61
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:65
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Veliki"
|
|
|
|
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
|
|
msgid "Modern System"
|
|
msgstr "Modern System"
|
|
|
|
#: plastik/plastikclient.cpp:56
|
|
msgid "Plastik"
|
|
msgstr "Plastik"
|