|
|
# Breton version of KDE
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1999
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knotes-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 09:35+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<tvignaud@mandriva.com>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Nevez"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
msgstr "Adenvel ..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
msgstr "Krouilhiñ"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Dikrouilhiñ"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
msgstr "Kuzhat"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
msgstr "Ensoc'hañ an deiziad"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
|
msgstr "Lakaat an dihuner ..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
|
msgid "Send..."
|
|
|
msgstr "Kas ..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
|
msgid "Mail..."
|
|
|
msgstr "Skrivañ ..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
msgstr "Dibaboù ..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr "Mirout a-us an holl re"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr "Mirout a-is an holl re"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
|
msgstr "D'ar burev"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:379
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an notenn <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:380
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
msgstr "Kadarnaat al lemel"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:690
|
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
|
msgstr "Roit an anv nevez mar plij :"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:762
|
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
|
msgstr "Kas « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:771
|
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
|
msgstr "N'hell ket bezañ goullo an ostiz."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:800
|
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
|
msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh postel."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:829
|
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
|
|
|
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:933
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&An holl vurevioù"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
|
msgstr "Dihuner &ebet"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
|
msgstr "Dihuner..."
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
|
msgstr "Dihuner..."
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
|
msgstr "eurioù/munutoù"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Diskwel"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Kefluniañ an diskwel"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Aozer"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
|
msgstr "Dibarzhoù an aozer"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
msgstr "Dre ziouer"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
|
msgstr "Dibarzhoù dre ziouer evit ar notennoù nevez"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Oberoù"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
|
msgstr "Kefluniadur ar wezhiad"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Rouedad"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
msgstr "Kefluniadur ar rouedad"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Giz"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
msgstr "Dibarzhoù ar c'hiz"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
|
msgstr "&Liv ar skrid :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "&Liv an drekleur :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
|
msgstr "&Diskouez an notenn ouzh ar varrenn dleadoù"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
|
msgstr "&Ledander dre ziouer :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
|
msgstr "&Uhelder dre ziouer :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
|
msgstr "Ment ar &bevennig :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
|
msgstr "Em&geflosk"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
msgstr "Nodrezh ar skrid :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
|
msgid "Title font:"
|
|
|
msgstr "Nodrezh an titl :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
|
msgstr "Diskwe&l"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "&Editor"
|
|
|
msgstr "&Aozer"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
|
msgstr "Moulañ an notenn"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
|
msgstr "Notennoù nevez"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
|
msgstr "Notenn :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Porzh :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
msgstr "&Giz :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Druz"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Islinañ"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "Steudañ d'a-gleiz"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:90
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "Steudañ d'a-zehou"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Align Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:102
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
msgstr "Listenn"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:108
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:130
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
msgstr "Liv ar skrid ..."
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:133
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
msgstr "Nodrezh ar skrid"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:138
|
|
|
msgid "Text Size"
|
|
|
msgstr "Ment ar skrid"
|
|
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
|
msgstr "Chomlec'h IP pe anv an ostiz :"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Moulañ %1"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
|
"Print %n notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
|
msgid "Alarm"
|
|
|
msgstr "Dihuner"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Kefluniañ ar Berradennoù"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
|
msgstr "Obererezhoù"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
|
msgid "New Note"
|
|
|
msgstr "Notenn nevez"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
|
msgstr "Diksouez an holl notennoù"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
|
msgstr "Kuzhat an holl notennoù"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:544
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Kefluniadur"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:686
|
|
|
msgid "No Notes"
|
|
|
msgstr "Notenn ebet"
|
|
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
|
msgstr "Fazi ar gehentiñ : %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
|
|
|
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNotes"
|
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid "KDE Notes"
|
|
|
msgstr "Notennoù KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2006, Diorroerien KNotes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Ratreer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
|
msgstr "Oberour kentañ KNotes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
|
msgstr "Etrefas ar rouedad"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Notennoù"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
|
|
|
"space."
|
|
|
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Lec'hiadur :"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You have exeeded the arbitrary and unjustly set limit of 50 knotes.\n"
|
|
|
#~ "Please complain to the author."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Aet oc'h en tu all d'ar vevenn kriz ha kaled a 50 knotenn.\n"
|
|
|
#~ "Klemmit mar plij digant an aozer."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Note ..."
|
|
|
#~ msgstr "Postelañ an notenn..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Notes"
|
|
|
#~ msgstr "Enrolañ an notennoù"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3D Frame"
|
|
|
#~ msgstr "Stern 3M"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
#~ msgstr "Livioù"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration..."
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dock in panel"
|
|
|
#~ msgstr "Ensoc'hañ er banell"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Operations"
|
|
|
#~ msgstr "Obererezhoù"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not save a note.\n"
|
|
|
#~ "Exit anyways?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar c'hKNote.\n"
|
|
|
#~ "Kuitaat evelato ?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Could not save Alarm(s)\n"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ dihunerien KNote.\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not pipe the contents of this KNote into:\n"
|
|
|
#~ " %1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ne m'eus ket gallet korzañ endalc'had ar c'hKNote-mañ da :\n"
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not load:\n"
|
|
|
#~ " %1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ne m'eus ket gallet kargañ :\n"
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not save the notes.\n"
|
|
|
#~ "Close anyways?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar c'hKNotennoù.\n"
|
|
|
#~ "Serriñ memestra ?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Found an alarm to which the underlying\n"
|
|
|
#~ "KNotes file:\n"
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
#~ " no longer exists.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "I will correct the Problem for you."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Kavet em eus un dihuner ar ra dave\n"
|
|
|
#~ "d'ur restr KNotes :\n"
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
#~ "n'eus ket anezhañ ken.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Difaziañ a rin ar gudenn evidoc'h."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inconsistency"
|
|
|
#~ msgstr "Un dra diglok"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Height [pixels]:"
|
|
|
#~ msgstr "Uhelder :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3d Frame"
|
|
|
#~ msgstr "Stern 3M"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Command:"
|
|
|
#~ msgstr "Urzhiad moulañ :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Command:"
|
|
|
#~ msgstr "Urzhiad postelañ :"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "KNotes %1\n"
|
|
|
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
|
|
|
#~ "wuebben@kde.org\n"
|
|
|
#~ "Copyright (C) 1997-2000\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "With contributions by:\n"
|
|
|
#~ "Matthias Ettrich <ettrich@kde.org> and\n"
|
|
|
#~ "Espen Sand <espen@kde.org>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "KNotes %s\n"
|
|
|
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
|
|
|
#~ "wuebben@kde.org\n"
|
|
|
#~ "Gwirioù eilañ (C) 1997\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Gant skoazell :\n"
|
|
|
#~ "Matthias Ettrich <ettrich@kde.org>\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Note to:"
|
|
|
#~ msgstr "Postelañ an notenn da :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subject:"
|
|
|
#~ msgstr "Dodenn :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a Recipient"
|
|
|
#~ msgstr "Dav deoc'h menegiñ ur degemerer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alarm Timer for: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Dihuner evit : %s"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Unset"
|
|
|
#~ msgstr "Anlakaet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Set"
|
|
|
#~ msgstr "Lakaet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I am afraid you already missed your appointment."
|
|
|
#~ msgstr "C'hwitet ho peus ho emgav, m'eus aon."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day:"
|
|
|
#~ msgstr "Deiz :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Month:"
|
|
|
#~ msgstr "Miz :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Year:"
|
|
|
#~ msgstr "Bloaz :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time:"
|
|
|
#~ msgstr "Eur :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AM"
|
|
|
#~ msgstr "DB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PM"
|
|
|
#~ msgstr "GM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Time you selected is invalid"
|
|
|
#~ msgstr "An eur oc'h eus diuzet a zo siek"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Date you selected is invalid"
|
|
|
#~ msgstr "An deiz oc'h eus diuzet a zo siek"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rename Note"
|
|
|
#~ msgstr "Adenvel an notenn..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rename this note to:"
|
|
|
#~ msgstr "Adenvel an notenn-mañ da"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The name \"xyalarms\" is reserved for internal usage.\n"
|
|
|
#~ "Please choose a different name"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "An anv \"xyalarms\" a zo miret evit an implij diabarzh.\n"
|
|
|
#~ "Dibabit mar plij un anv all"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A note with this name already exists.\n"
|
|
|
#~ "Please choose a different name"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Bez' ez eus un notenn KNotes gant an hevelep anv endeo\n"
|
|
|
#~ "Dibabit mar plij un anv all"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Knote"
|
|
|
#~ msgstr "Knote nevez"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default Configuration..."
|
|
|
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Defaults ..."
|
|
|
#~ msgstr "Kemmañ dre ziouer..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Question"
|
|
|
#~ msgstr "Goulenn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More ..."
|
|
|
#~ msgstr "Muioc'h..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
|
#~ msgstr "Ledander :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Family:"
|
|
|
#~ msgstr "Familh :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weight:"
|
|
|
#~ msgstr "Pouez :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
|
#~ msgstr "Boas"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
#~ msgstr "Deiziadur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "KNotes is already waiting\n"
|
|
|
#~ "for an internet job to finish\n"
|
|
|
#~ "Please wait until it has finished\n"
|
|
|
#~ "Alternatively stop the running one."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "KNotes a zo o c'hortoz e echufe\n"
|
|
|
#~ "un dlead kenrouedad endeo.\n"
|
|
|
#~ "Gortozit mar plij e vije echu.\n"
|
|
|
#~ "Peotramant lazhit an hini red."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start or find KFM"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet loc'hañ pe kavout KFM"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Could not load %1 !"
|
|
|
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s !"
|