You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/kspaceduel.po

329 lines
5.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kspaceduel.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Tizh ar c'hoari :"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Buanadur :"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Tizh an droerezh :"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Dedennerezh :"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Lec'h X :"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Lec'h Y :"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Min"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Lestr"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sul"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "C'hoari"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar c'hoari"
#: main.cpp:8
msgid "KDE Space Game"
msgstr "C'hoari egor evit KDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr ""
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " ehanet "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Gwaskit %1 evit kregiñ"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr ""
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr ""
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr ""
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Gremm"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "C'hoarier ruz :"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "C'hoarier glas :"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoù"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Adtresañ an eur :"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "C'hoarier ruz"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Bec'h :"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Stajiad"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "C'hoarier glas"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Tro &nevez"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""