You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdepim/kmobile.po

285 lines
6.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Belarusian (classic spelling) translation of kmobile.pot
# Copyright (C) 2003-2004 KDE Team.
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <tde-i18n-be@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Дадаць прыладу..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Выдаліць прыладу"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Выдаліць гэтую прыладу"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Пе&райменаваць прыладу..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Настроіць прыладу..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Дадаць новую мабільную ці партатыўную прыладу"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Невядомая прылада"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "недаступны"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Гэтая прылада не патрабуе ніякай канфігурацыі."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Мабільны тэлефон"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Арганізатар"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Музычная/Прайгравальнік MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Неклясыфікаваная прылада"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Нататкі"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомыя"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Некарэктная прылада (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Канфігурацыя захаваная"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Канфігурацыя адноўленая"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 выдален(ы/ая/ае)"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Элемэнт адраснай кнігі %1 прачытаны з %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Немагчыма захаваць кантакт %1 у %2"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Кантакт %1 захаваны ў %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Нататка %1 прачытаная з %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Нататка %1 захаваная ў %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Кіраваньне мабільнымі прыладамі KDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr ""
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Першая старонка"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Парамэтры першай старонкі"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Другая старонка"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Парамэтры другой старонкі"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr ""
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Прылада"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Выбраць мабільную прыладу"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Выбраць мабільную прыладу:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Дадаць &новую прыладу..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "В&ыбраць"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "А&дмяніць"