You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kpoker.po

322 lines
6.0 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Scheidler Balázs,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bazsi@tas.vein.hu,tszanto@mol.hu"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "A tét módosítása"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Betakarás"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Az Ön lapjai"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Osztás"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "A nyeremény: %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "A kör folytatása"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "a tét"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "A tét módosításához kattintson az osztás gombjára"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "A kilépéshez kattintson az osztás gombjára"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Senki"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "semmi"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "A tét: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 nyereménye: %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Ú&j osztás"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Megnézés"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Hú&zás"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "egy pár"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "két pár"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "terc"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "sor"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "flush"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "full"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "póker"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "sor flush"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "royal flush"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Ön vesztett"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Húha, elvesztette a nadrágját is!\n"
"Új játékot kezdek.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "A nyereménye: %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Vége a játéknak"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Csak Önnek maradt pénze!\n"
"Átváltok egyszemélyes üzemmódba..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Ön győzött"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE póker"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"A készítők névsora a segítségfájlban található.\n"
"Javaslatokat és hibajelentéseket szívesen látok."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "A pókerszabályok leprogramozása"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "A jelenlegi karbantartó"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Állás betöltése"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"A következő értékek érvényesek, ha a beállításfájl olvasása nem sikerül"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Hány játékos legyen?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Az Ön neve:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "A játékosok kezdőösszege:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Az ellenfelek nevei:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Ez az ablak jelenjen meg minden indításkor"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "%1. gépi játékos"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "A módosítások a következő körtől érvényesek."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Várakozási idő osztásnál:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maximális tét:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimális tét:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Tartva"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1 pénze"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Pénz: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ki"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Tét (körönként): %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Tét: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Hang"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Villogó kártyalapok"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "A tét módosítása az &alapértelmezés"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Osztás"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Az 1. lap cseréje"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "A 2. lap cseréje"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "A 3. lap cseréje"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "A 4. lap cseréje"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Az 5. lap cseréje"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "El szeretné menteni a játékot?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "A legutóbbi eredmény: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "A legutóbbi győztes: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Válassza ki a megtartandó kártyákat"