You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
371 lines
17 KiB
371 lines
17 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>O Manual do &kbackgammon;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address><email>jens@hoefkens.com</email></address></affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address><email>gobo@imada.sdu.dk</email></address></affiliation>
|
|
<contrib>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>1999</year><year>2000</year>
|
|
<holder>Jens Hoefkens</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2000-12-22</date>
|
|
<releaseinfo>1.96.01</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>O &kbackgammon; é um programa gráfico de gamão para o &kde;. Ele suporta os jogos de gamão com outros jogadores, assim como contra outros mecanismos por computador como o <application>bg</application> da &GNU; ou ainda os jogos 'online' no <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>jogo</keyword>
|
|
<keyword>gamão</keyword>
|
|
<keyword>FIBS</keyword>
|
|
<keyword>gnubg</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introdução</title>
|
|
|
|
<para>O &kbackgammon; é um programa de gamão gráfico. O objetivo do gamão é mover as suas peças para fora do tabuleiro antes que o seu adversário faça o mesmo. Embora as regras do gamão sejam um pouco difíceis (sendo a parte aparentemente mais difícil a do posicionamento inicial das peças), este documento não irá tentar ensinar essas regras: por favor consulte-as na Web, num livro ou ainda (provavelmente a melhor opção) poderá falar com um amigo.</para>
|
|
|
|
<para>O &kbackgammon; oferece um tabuleiro gráfico de gamão que poderá ser usado quase totalmente através do mouse (ainda que estejam disponíveis comandos de textuo, sendo assim possível jogar gamão sem mouse). Como tal, o &kbackgammon; é simples de usar e permite-lhe concentrar nos aspectos importantes do jogo do gamão.</para>
|
|
|
|
<para>Para poder jogar gamão, você normalmente precisa de um adversário. O &kbackgammon; oferece a possibilidade de jogar contra vários adversários diferentes com habilidades diferentes no <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>. Se preferir, poderá também usar o <link linkend="engine-offline">Offline Engine</link> (Mecanismo Desconectado), que lhe permite jogar contra você mesmo ou com outros jogadores que estejam com você no seu computador.</para>
|
|
|
|
<para>Num futuro próximo, o &kbackgammon; permitirá jogar contra o <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammon</link> (Gamão da &GNU;), que é um programa de gamão poderoso e que joga normalmente sem uma interface gráfica. Ele roda no <acronym>FIBS</acronym> com uma classificação de cerca de 2000 (o que é muito elevado).</para>
|
|
|
|
<para>Adicionalmente, existem planos em curso que permitirão os jogos na Internet entre dois programas do &kbackgammon; (e os seus respectivos usuários). Finalmente, a arquitetura do &kbackgammon; é bastante aberta e é possível incluir o suporte para outros mecanismos facilmente (se estiver interessado nisso, por favor contacte o autor).</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="use-the-board">
|
|
<title>Como usar o Tabuleiro</title>
|
|
|
|
<para>O &kbackgammon; está centrado ao redor de um tabuleiro de gamão gráfico. Este tabuleiro consiste nas peças, no dado e no cubo. Todos estes elementos do jogo poderão ser manipulados facilmente com o mouse.</para>
|
|
|
|
<para>A imagem a seguir mostra uma situação típica de jogo com o jogador branco movendo-se de 1 para 24 e o jogador preto de 24 para 1. Atualmente, o jogador branco possui o cubo e acabou de jogar o 3 e o 4.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>O tabuleiro de gamão</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>O Tabuleiro</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para>Se for a sua vez, os jogadores podem lançar os dados fazendo duplo-clique nos quadrados que representam os dados ou usando o item correspondente do menu ou da barra de ferramentas (se a barra de ferramentas estiver visível e se o lançamento dos dados tiver sido incluído na barra de ferramentas).</para>
|
|
|
|
<para>Se os jogadores possuírem o cubo, poderão duplicá-lo, fazendo duplo-clique no quadrado que representa o cubo ou usando o item correspondente do menu ou da barra de ferramentas (se a barra de ferramentas estiver visível e se o cubo tiver sido incluído na barra de ferramentas).</para>
|
|
|
|
<para>Se for a vez deles jogarem, os jogadores poderão mover as peças clicando nelas e movendo o cursor do mouse para a posição desejada (mantendo ainda o botão do mouse pressionado continuamente). A isto chama-se arrastar a peça. Dependendo da seleção feita da <link linkend="prefs">configuração</link> do <link linkend="engines">mecanismo</link> atual, a jogada será terminada assim que o número máximo de peças tenha sido movido (isto será algo entre 1 e 4 peças, se bem que o mais normal será 2 peças).</para>
|
|
|
|
<para>Além de arrastar as peças, o tabuleiro possibilita um recurso chamado de <firstterm>movimento curto</firstterm>. Se ele tiver sido ativado no menu de configuração do tabuleiro, as peças poderão ser movidas, bastando para isso clicar nelas. Nesse caso, o tabuleiro irá fazer automaticamente o movimento mais curto possível a partir do local atual. Se o recurso de movimento curto <link linkend="prefs">estiver ativo</link>, poderá ser configurado para ser acionado com um clique simples ou duplo. Esta opção é bastante útil para os usuários dos 'touchpads' que são algumas vezes complicados de usar para arrastamentos.</para>
|
|
|
|
<para>Finalmente, o tabuleiro contém uma certa esperteza: só aceitará os movimentos permitidos (baseando-se nos dados atuais). Embora o <link linkend="engine-offline">mecanismo desconectado</link> permita desativar isto (para o <guilabel>Modo de Edição</guilabel>); isto é normalmente bastante útil para os jogadores sem experiência (os jogadores mais avançados provavelmente nem notarão isto). Este recurso também pode ser usado para cancelar uma jogada em progresso: basta soltar as peças num campo inválido.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="engines">
|
|
<title>mecanismos de Gamão</title>
|
|
|
|
<para>O &kbackgammon; desenvolve-se em torno do tabuleiro de gamão e não sabe nada sobre como jogar gamão. Toda a infra-estrutura (o lançamento dos dados, &etc;) que permite os jogos de gamão é lidado pelos mecanismos de gamão.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="engine-offline">
|
|
<title>O Mecanismo Offline'</title>
|
|
|
|
<para>O mecanismo 'offline' ou desconectado permite-lhe jogar contra você mesmo ou, talvez mais divertido, contra outra pessoa sentada ao seu lado.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="engine-FIBS">
|
|
<title>O Mecanismo <acronym>FIBS</acronym></title>
|
|
|
|
<para>O <acronym>FIBS</acronym> é o <quote>First Internet Backgammon Server</quote>, uma comunidade de jogadores de gamão de todas as idades e experiências desde o Principiante ao Experiente, sendo esta comunidade 'online', internacional e ativa 24 horas por dia.</para>
|
|
|
|
<para>Assim como permite jogar os jogos, o <acronym>FIBS</acronym> permite-lhe salvar os jogos, conversar com os outros colegas e tem um sistema de classificação complexo.</para>
|
|
|
|
<para>Existe também um enorme <ulink url="http://www.fibs.com/">sítio Web</ulink> no qual gastará bem o seu tempo, se você for um fã do gamão.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="engine-gnubg">
|
|
<title>O Mecanismo do Gamão &GNU;</title>
|
|
|
|
<para>O mecanismo GNUbg ainda não existe (ainda que já tenha um item no menu <guilabel>Mecanismo</guilabel>). Assim, o restante desta seção deverá ser levado em conta com algum ceticismo.</para>
|
|
|
|
<para>A utilização do mecanismo GNUbg necessita de uma instalação funcional do programa GNUbg atual. O &kbackgammon; iniciará então o GNUbg em segundo plano e se comunicará com ele. Tudo isto é transparente para o usuário (ou seja, não é exposto ao mesmo) e toda a interação com o GNUbg é feita pelos elementos gráficos do &kbackgammon;.</para>
|
|
|
|
<para>Se existirem outros melhoramentos que possam ajudar a usar o GNUbg a partir do &kbackgammon;, por favor contacte o autor do &kbackgammon; (ou melhor: envie uma correção). Alguns dos recursos mais avançados serão provavelmente a análise de posições e as funções de gravação/reposição. Contudo, as regras do jogo serão o problema mais urgente.</para>
|
|
|
|
<para>Uma coisa que nunca poderá acontecer é uma combinação do GNUbg com o mecanismo do <acronym>FIBS</acronym>! Usar programas de computador para melhorar as classificações dos usuários é fazer trapaça!</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="prefs">
|
|
<title>Opções do jogo</title>
|
|
|
|
<para>As opções do &kbackgammon; são definidas ao selecionar a opção do menu <menuchoice> <guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KBackgammon...</guimenuitem> </menuchoice>. Isto fará aparecer um diálogo.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command">
|
|
<title>Comandos/Atalhos do Teclado</title>
|
|
|
|
<para>As seções a seguir descrevem brevemente cada opção do menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="file-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Arquivo</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo Jogo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Inicia um novo jogo</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Carregar Jogo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Carrega um jogo salvo previamente.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Salvar Jogo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Salva um jogo de modo que possa terminá-lo ou jogar novamente mais tarde.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Imprime uma imagem do tabuleiro.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Sai</action> e fecha o &kbackgammon;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="move-menu">
|
|
<title>Menu <guimenu>Mover</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guisubmenu>mecanismo</guisubmenu> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Escolha aqui um dos vários mecanismos de jogos disponíveis.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Desfaz a última jogada que fez.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Refazer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Se tiver anulado previamente uma jogada, poderá repetí-la aqui.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Redesenhar</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Redesenha o tabuleiro.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Lançar Dados</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Como poderia se esperar, lança os dados.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Fim da Jogada</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Permite ao outro jogador saber que você terminou a sua jogada.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Mover</guimenu> <guimenuitem>Cubo Duplo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action><!-- FIXME: Someone who knows better than me how to play -->
|
|
<!-- backgammon will have to fix this. LW. -->
|
|
</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="command-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Comando</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>Informação faltando...</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Comando</guimenu> <guimenuitem>Novo Jogo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>Informação faltando... </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Comando</guimenu> <guimenuitem>Modo de Edição</guimenuitem></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Informação faltando... </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Comando</guimenu> <guimenuitem>Trocar Cores</guimenuitem></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Informação faltando... </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Configurações</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Menu</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Liga ou desliga a barra de menu</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
<action>Liga ou desliga a barra de ferramentas</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Linha de Comando</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Liga e desliga a linha de comando.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keys"><title>Atalhos de Teclado Padrão</title>
|
|
|
|
<para>As tabelas a seguir mostram as combinações de teclas padrão para o &kbackgammon;.</para>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Teclas</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead><row><entry>Combinação de Teclas</entry><entry>Ação</entry></row></thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Imprimir o Jogo</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Sair do &kbackgammon;</entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Conteúdo da Ajuda</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Ajuda O Que É Isto</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Desfaz a jogada</entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Repete a jogada anulada previamente</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Estas combinações de teclas poderão ser alteradas selecionando a opção <menuchoice> <guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos de Teclado</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para>&kbackgammon;</para>
|
|
|
|
<para>Direitos autorais do programa 1999-2000 Jens Hoefkens <email>jens@hoefkens.com</email></para>
|
|
|
|
<para>Direitos autorais da documentação 2000 Jens Hoefkens <email>jens@hoefkens.com</email></para>
|
|
|
|
<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kbackgammon">
|
|
<title>Como obter o &kbackgammon;</title>
|
|
&install.intro.documentation; <para>A página pessoal do &kbackgammon; está em <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. Ela normalmente irá conter as informações mais atualizadas sobre os programas disponíveis.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|