You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
893 lines
16 KiB
893 lines
16 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 23:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Spell-Extra: dev sequencer kde org\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: FX Goblins sequencer Shannai Polysynth Wook Aahs\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Larrosa Agogo Trémolo Shakuhachi Hammond Pizzicato\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Koto Reed Dulcimer Shamisen Glockenspiel Karaoke\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Rhodes Overdriven Jimenez Antonio Honky Tonk Sweep\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: dev MT Kalimba Celesta Taiko Fretless Oohs Sci ticks\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: fi\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "Canal %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Configurar a Janela de Canais"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "Aparência 3D"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - preenchido"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Vista por Canais"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Colecções"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Colecções disponíveis:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Música na colecção seleccionada:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nova..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Copiar..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adicionar..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Nova Colecção"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Indique o nome da nova colecção:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "O nome '%1' já está a ser usado"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Copiar Colecção"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Indique o nome da cópia da colecção:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Mudar o Nome da Colecção"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Indique o nome de colecção seleccionada:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "O ficheiro a abrir"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Configurar os Dispositivos MIDI"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI que deseja utilizar:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Usar o mapa MIDI:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:88
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Colecção Temporária"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "Leitor de ficheiros MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Programação/Manutenção Original"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:120
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "O ficheiro %1 não existe ou não pode ser aberto."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro MIDI."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os 'ticks' por quarto de nota são negativos, por favor, envia este ficheiro "
|
|
"para larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memória insuficiente."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "Este ficheiro está corrompido ou não foi bem criado."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "O %1 não é um ficheiro regular."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Mensagem de erro desconhecida"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Precisas de carregar um ficheiro antes de o tocar."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Já está a ser tocada uma música."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o /dev/sequencer.\n"
|
|
"Provavelmente já está outro programa a usá-lo."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "Guardar Letra&s..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "Re&produzir"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "P&ausa"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "Música Ante&rior"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "&Próxima Música"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "Cic&lo"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Voltar ao Início"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "&Organizar..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "Por Ordem"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Baralhar"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Ordem de Reprodução"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Auto-Adicionar à Colecção"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "MIDI &Genérico"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipo de Ficheiro"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "Eventos de &Texto"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "Eventos de &Letras"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Mostrar Eventos"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Seleccionador de Texto Automático"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Esconder a Barra de &Volume"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Mostrar os &Canais"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Esconder os &Canais"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "&Opções da Janela dos Canais..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "Mudar &Tipo de Letra..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "Configuraçõe&s de MIDI..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o /dev/sequencer para obter alguma informação.\n"
|
|
"Provavelmente está outro programa a utilizá-lo."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %1 já existe.\n"
|
|
"Deseja sobrepô-lo?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobrepor"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano Acústico Principal"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Piano Acústico Alegre"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano Eléctrico"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honky-Tonk"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Piano de Rhodes"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Piano de Coro"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Harpa"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Cravo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glockenspiel"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Caixa de Música"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibrafone"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilofone"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Carrilhão"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Dulcimer"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Órgão de Hammond"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Órgão de Percussão"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Órgão de Rock"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Órgão de Igreja"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Órgão de Reed"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeão"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmónica"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Acordeão de Tango"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Guitarra Acústica (Nylon)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Guitarra Acústica (Aço)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Guitarra Eléctrica (Jazz)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Guitarra Eléctrica (Limpa)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Guitarra Eléctrica (Silenciada)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra Overdriven"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra de Distorção"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Acordes de Guitarra"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Baixo Acústico"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Baixo Eléctrico (Dedilhado)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Baixo Eléctrico (Palheta)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Baixo 'Fretless'"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Baixo 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Baixo 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Baixo Sintetizado 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Baixo Sintetizado 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violino"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Violoncelo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Contrabaixo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Cordas (Trémolo)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Cordas (Pizzicato)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Harpa Orquestral"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Tímpano"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Conjunto de Cordas 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Conjunto de Cordas 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Cordas Sintetizadas 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Cordas Sintetizadas 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Coro de Aahs"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Coro de Oohs"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Voz Sintetizada"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Entrada de Orquestra"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trompete"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombone"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Trompete Silenciado"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Trompa Francesa"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Secção de Metais"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Metais Sintetizados 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Metais Sintetizados 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saxofone Soprano"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saxofone Alto"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saxofone Tenor"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saxofone Barítono"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboé"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Trompa Inglesa"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagote"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Clarinete"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Flauto Soprano"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flauta"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Gravador"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Flauta de Pan"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Garrafa Partida"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Assobio"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "Toque 1 - Onda Quadrada"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "Toque 2 - Onda Dente de Serra"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "Toque 3 - Órgão a Vapor"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "Toque 4 - Coro"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "Toque 5 - Coro"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "Toque 6 - Voz"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "Toque 7 - Quintas"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "Toque 8 - Baixo+Principal"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Toque 1 - Nova Época"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Toque 2 - Aquecimento"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Toque 3 - Polysynth"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Toque 4 - Coro"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Toque 5 - Arco"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Toque 6 - Metálico"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Toque 7 - Halo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Toque 8 - Sweep"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - Chuva"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Banda sonora"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - Cristal"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosfera"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - Luminosidade"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - Ecos"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Cítara"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Gaita de Foles"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Rabeca"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Campainha"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Tambor de Aço"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Bloco Wook"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Tambor Taiko"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Tom Melódico"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Tambor Sintetizado"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Címbalo Invertido"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Acordes de Guitarra"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Respiração"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Beira mar"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Pássaro"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helicóptero"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplauso"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Tiro"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Canção"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "&Colecções"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|