You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdeio.po

5821 lines
134 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdelibs/tdeio/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: bookmarks/kbookmark.cpp:115
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores"
#: bookmarks/kbookmark.cpp:116
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1"
#: bookmarks/kbookmark.cpp:118
msgid "New folder:"
msgstr "Nueva carpeta:"
#: bookmarks/kbookmark.cpp:284
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separador ---"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:111
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|Archivos HTML(*.html)"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cpp:195
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- Éste archivo fue generado por Konqueror -->"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:108
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cpp:111
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:369
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Éste mensaje "
"de error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo "
"del disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes."
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cpp:510 bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:341
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:257
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Añadir marcador aquí"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:274
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:277
msgid "Delete Folder"
msgstr "Eliminar carpeta"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:285
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar dirección de enlace"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:288
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Borrar marcador"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:316
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Propiedades de marcadores"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:379
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que querés eliminar la carpeta de marcadores\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:380
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que querés eliminar el marcador\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:381
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:382
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Eliminación de marcadores"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:484
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:493
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:504 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:144
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:513
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un marcador al documento actual"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:527
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar tu colección de marcadores en una ventana separada"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:536
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:548
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en éste menú"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:682
msgid "Quick Actions"
msgstr "Acciones rápidas"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:789 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4014
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:795 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:827 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3300
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:829
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:946
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:1113
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Netscape"
#: httpfilter/httpfilter.cpp:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr ""
"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido."
#: httpfilter/httpfilter.cpp:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Recibiendo datos estropeados."
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid " Do you want to retry?"
msgstr " ¿Querés intentarlo de nuevo?"
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Diálogo de autorización"
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Guardar selección para ésta máquina."
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Enviar certificado"
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "No enviar un certificado"
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:84
msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cpp:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
"El servidor <b>%1</b> solicita un certificado.<p>Seleccioná un certificado a "
"usar de la lista de debajo:"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmo de firma: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:233
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Contenidos de la firma:"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algoritmo clave desconocido"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Módulo: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponente: 0x"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primo: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "factor primo de 160 bits: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:446
msgid "Public key: "
msgstr "Clave pública: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "El certificado es válido."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el "
"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "El certificado ha sido revocado."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Soporte SSL no encontrado."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "La firma está sin autentificar."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Prueba de firma fallida."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Prueba de clave privada fallida."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "El certificado no se ha emitido para éste servidor."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Éste certificado no es relevante."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "El certificado no es válido."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:92 kssl/ksslinfodlg.cpp:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:95 kssl/ksslinfodlg.cpp:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "El soporte SSL no está disponible en ésta compilación de TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Configuración de c&riptografía..."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:120 kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Información SSL de TDE"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"La mayor parte de éste documento está cifrada con SSL, pero algunas partes "
"no lo están."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo "
"está."
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:188
msgid "Chain:"
msgstr "Cadena:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificado de sitio"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado de la entidad:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Certificador:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:222
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2616
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado del certificado:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido desde:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido hasta:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Colección MD5:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr ""
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:252
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versión de SSL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Intensidad del cifrado:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidad organizacional:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:423
msgid "Locality:"
msgstr "Localidad:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estado:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:433
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nombre común:"
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:443
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Solicitud de certificado de TDE - Contraseña"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Tamaño de clave no soportado."
#: kssl/ksslkeygen.cpp:97 misc/uiserver.cpp:1382
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Por favor esperá mientras se generan las claves de cifrado..."
#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "¿Querés almacenar la frase contraseña en tu archivo de cartera?"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "No almacenar"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Grado alto)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Grado medio)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Grado bajo)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Grado bajo)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL no está soportada."
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificar contraseña"
#: kssl/ksslutils.cpp:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy"
#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n"
"%1"
#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n"
"%1"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n"
"%1"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. "
"Si el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos "
"archivos."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está "
"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en "
"cuestión."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte "
"metadatos."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo "
"tipo MIME."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los "
"archivos dados."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
"metadatos de el/los archivo(s) en cuestión"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser "
"una lista de claves separadas por comas"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para "
"el/los archivo (s) en cuestión"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Tipos MIME soportados:"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de "
"archivos."
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Ningún archivo especificado"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Servicio de correo"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Línea de asunto"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Error al conectar con el servidor."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "No conectado."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Tiempo de conexión agotado."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "El servidor dijo: \"%1\""
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "servicio telnet"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "Manejador de protocolo telnet"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "No tenés permiso para acceder al protocolo %1."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introducí la "
"contraseña de ésta cartera más abajo."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>La aplicación <b>'%1</b>' has solicitado abrir la cartera '<b>%2</b>'. "
"Por favor introducí la contraseña de ésta cartera más abajo."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1840
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE ha solicitado abrir la cartera. Ésto se usa para almacenar información "
"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta "
"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la "
"aplicación."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>El programa '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Ésto se "
"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor "
"introduzca la contraseña de ésta cartera más abajo si querés abrirla, o "
"cancelá si querés denegar la petición del programa."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>'. Por "
"favor elegí una contraseña para ésta cartera, o cancelá para denegar la "
"solicitud del programa."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>El programa '<b>%1</b>' ha solicitado crear una nueva cartera denominada "
"'<b>%2</b>'. Por favor elegí una contraseña para ésta cartera, o cancelá "
"para denegar la solicitud de la aplicación."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "&Crear"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:650
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:666 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:682 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1242
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "Servicio de cartera de TDE"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:486
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Error al abrir la cartera '<b>%1</b>'. Intentalo de nuevo. <br>(Código "
"de error %2: %3)"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:561
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:563
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr ""
"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado acceso a la cartera '<b>%2</b>' "
"ya abierta."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:650
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la "
"contraseña."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:665
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Por favor elegí una nueva contraseña para la cartera '%1'."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:682
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1242
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede "
"que haya un programa desbocado."
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(Aviso: Inseguro)"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "Las contraseñas coinciden."
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: misc/uiserver.cpp:97 misc/uiserver.cpp:602 misc/uiserver.cpp:681
msgid "Settings..."
msgstr "Configuraciones..."
#: misc/uiserver.cpp:125
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Configurar la ventana de operación de red"
#: misc/uiserver.cpp:129
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostrar icono del &sistema"
#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Mantener la ventana de operación de red siempre abierta"
#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Show column headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "La anchura de las columnas es ajustable"
#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Show information:"
msgstr "Mostrar información:"
#: misc/uiserver.cpp:142 misc/uiserver.cpp:473
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:472
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Tiempo restante"
#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:470 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:469
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:468
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:467
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Reanudar"
#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Local Filename"
msgstr "Nombre de archivo local"
#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:465
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: misc/uiserver.cpp:253
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1/%2"
#: misc/uiserver.cpp:287 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
#: misc/uiserver.cpp:290
msgid "%1/s"
msgstr "%1/seg"
#: misc/uiserver.cpp:301
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: misc/uiserver.cpp:310
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
#: misc/uiserver.cpp:319
msgid "Creating"
msgstr "Creando"
#: misc/uiserver.cpp:328
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
#: misc/uiserver.cpp:336
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: misc/uiserver.cpp:361
msgid "Examining"
msgstr "Examinando"
#: misc/uiserver.cpp:369
msgid "Mounting"
msgstr "Montando"
#: misc/uiserver.cpp:377 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Desmontando"
#: misc/uiserver.cpp:607 misc/uiserver.cpp:1096
msgid " Files: %1 "
msgstr " Archivos: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:608
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Tamaño restante: %1 kB "
#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Tiempor restante: 00:00:00 "
#: misc/uiserver.cpp:610
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 KB/seg "
#: misc/uiserver.cpp:631 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
#: misc/uiserver.cpp:678
msgid "Cancel Job"
msgstr "Cancelar trabajo"
#: misc/uiserver.cpp:1097
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Tamaño restante: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1099
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Tiempo restante: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1101 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/seg "
#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "El certificado SSL peer parece estar corrompido."
#: misc/uiserver.cpp:1217 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1386 misc/uiserver.cpp:1387
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Others"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:65
msgid "Name"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr ""
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr ""
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr ""
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1265
msgid "Menu"
msgstr ""
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr ""
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1276
msgid "New Folder..."
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:391 tdefile/tdediroperator.cpp:395
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:424
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr ""
#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:428
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:330 tdefile/knotifywidgetbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
msgid "Applications"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr ""
#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr ""
#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr ""
#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:334
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:368
msgid "Choose Application"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:369
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:408
msgid "Clear input field"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:438
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:471
msgid "Run in &terminal"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:482
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:499
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr ""
#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:223
msgid "Open with:"
msgstr ""
#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
msgid "Type:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2952
msgid "Free disk space:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3112
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2842 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3140
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3920
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4163
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
msgid "Group:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Advanced Permissions"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid "Class"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "Read"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid "Write"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid "Special"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Group"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid "Set UID"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid "Set GID"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2244
msgid "Link"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2260
msgid "Varying (No Change)"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2359
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2395
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2611
msgid "U&RL"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2729
msgid "A&ssociation"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2738
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2750 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2761 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2771
msgid "Left click previews"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2890
msgid "De&vice"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2920
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2921
msgid "Device:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2931
msgid "Read only"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2935
msgid "File system:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2943
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2944
msgid "Mount point:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2975
msgid "Unmounted Icon"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3172 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3980
msgid "&Application"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3297
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3301 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3302
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3496 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3952
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3508
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3667
msgid "E&xecute"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3674
msgid "Comman&d:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3704
msgid "Panel Embedding"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3713
msgid "&Execute on click:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3721
msgid "&Window title:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3741
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3756
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3760
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3780
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3783
#: tdeio/passdlg.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4021
msgid "Description:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
msgid "File types:"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:938
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:948
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
"qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr ""
#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:450
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:451
msgid "Nothing to Delete"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:475
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:482
msgid "Delete Files"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:513
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:514
msgid "Nothing to Trash"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:538
msgid "Trash File"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:539 tdefile/tdediroperator.cpp:546
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:545
msgid "Trash Files"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:660 tdefile/tdediroperator.cpp:728
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:922 tdefile/tdediroperator.cpp:1328
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:63
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:927 tdefile/tdediroperator.cpp:1326
msgid "Short View"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1267
msgid "Parent Folder"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:47
msgid "Home Folder"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1278
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1290
msgid "By Name"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1293
msgid "By Date"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1296
msgid "By Size"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1299
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1309
msgid "Folders First"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1311
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1334
msgid "Separate Folders"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1338
msgid "Show Preview"
msgstr ""
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1342
msgid "Hide Preview"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:350
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:352
msgid "Please select the file to open."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:413 tdefile/tdefiledialog.cpp:456
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
msgid "You can only select local files."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:448
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:785
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:794
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:799
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:806
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:844
msgid "Current location"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:867
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:874
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:915
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:919
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:921
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:929
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:935
msgid "Show Bookmarks"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:997
msgid "&Location:"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1029
msgid "&Filter:"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1487
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1489
msgid "Invalid Filenames"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1519
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1523
msgid "Filename Error"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1680
msgid "*|All Folders"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1683 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "a suitable extension"
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2001
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have "
"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2275
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr ""
#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr ""
#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr ""
#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Documents"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:50
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
msgid "Music"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:52
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
msgid "Public"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:54
msgid "Templates"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:55
msgid "Videos"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:66
msgid "Network Folders"
msgstr ""
#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr ""
#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr ""
#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:429
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:606
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:699
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:701
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:704
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:712
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:713
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:716
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:719
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:724
msgid "File Expected"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:725
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:727
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:732
msgid "Folder Expected"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:733
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:740
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1825 tdeio/job.cpp:3292
#: tdeio/job.cpp:3809 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:749
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:751
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:753
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:3002
msgid "Folder Already Exists"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:759
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:761
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:763
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:768
msgid "Unknown Host"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:769
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:772
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:779
msgid "Access Denied"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:792
msgid "Write Access Denied"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:793
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:800
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:801
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:809
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:811
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:819
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:820
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:833
msgid "Request Aborted By User"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129
msgid "Retry the request."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:840
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:841
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:851
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:853
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979
#: tdeio/global.cpp:988
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:861
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:864
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:866
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:868
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:875
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:876
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:879
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:885
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:887
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:892
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:900
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:902
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:905
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:909
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:913
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:919
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:921
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:924
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:928
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:932
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:937
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:938
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:941
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:950
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:951
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:954
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:964
msgid "Could Not Bind"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:985
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:986
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:990
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:995
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:996
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1007
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1009
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1012
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1020
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "FIXME: Document this"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1025
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1034
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1037
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1041
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1046
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1047
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1050
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1052
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1057
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1066
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1074
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1082
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1091
msgid "Out of Memory"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1100
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1105
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1109
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1114
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1120
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1126
msgid "Request Aborted"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1133
msgid "Internal Error in Server"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1134
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1137
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1140
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1142
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1151
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1152
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n"
"Timeout for establishing a connection: %n seconds"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1161
#, c-format
msgid ""
"_n: Timeout for receiving a response: %n second\n"
"Timeout for receiving a response: %n seconds"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1165
#, c-format
msgid ""
"_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n"
"Timeout for accessing proxy servers: %n seconds"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1168
msgid ""
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1170
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1177
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1178
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1186
msgid "Unknown Interruption"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1187
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1196
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1205
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1206
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1215
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1216
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1225
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1233
msgid "Could Not Create Link"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1234
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1235
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1242
msgid "No Content"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid "Disk Full"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1248
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1250
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1257
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1258
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1260
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1271
msgid "Undocumented Error"
msgstr ""
#: tdeio/job.cpp:3292 tdeio/job.cpp:3809
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr ""
#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr ""
#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:984
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:802
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:823
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:837 tdeio/kmimetype.cpp:939 tdeio/kmimetype.cpp:1121
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:883
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:949
msgid "Mount"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:960
msgid "Eject"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:962
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetype.cpp:1079
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:175
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:182
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:219
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:561
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:581
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:781
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:1021
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:1544
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr ""
#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr ""
#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr ""
#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr ""
#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr ""
#: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding: pass %1 of 35"
msgstr ""
#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr ""
#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr ""
#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr ""
#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr ""
#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr ""
#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr ""
#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr ""
#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr ""
#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr ""
#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr ""
#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr ""
#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr ""
#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr ""
#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr ""
#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr ""
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr ""
#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
msgid "%1 (Link)"
msgstr ""
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr ""
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: tdeio/tdefileitem.cpp:973
msgid "Permissions:"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr ""
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr ""
#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr ""
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr ""
#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr ""
#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:565 ../tdeioslave/file/file.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1395 ../tdeioslave/file/file.cpp:1605
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1618
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1655
msgid "Unknown unmount error."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:450
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:468
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:517
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:540
msgid "Sending login information"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:587
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:595 ../tdeioslave/http/http.cpp:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:597 ../tdeioslave/http/http.cpp:5211
msgid "Site:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:598
msgid "<b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:661
msgid "Login OK"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cpp:690
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:489
msgid "No host specified."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1589
msgid "set property values"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1628 ../tdeioslave/http/http.cpp:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below.<ul>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1689 ../tdeioslave/http/http.cpp:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1702 ../tdeioslave/http/http.cpp:1797
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1732 ../tdeioslave/http/http.cpp:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1743 ../tdeioslave/http/http.cpp:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1750 ../tdeioslave/http/http.cpp:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2111 ../tdeioslave/http/http.cpp:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5183 ../tdeioslave/http/http.cpp:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5186 ../tdeioslave/http/http.cpp:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5212 ../tdeioslave/http/http.cpp:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5219
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5228
msgid "Proxy:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
msgid "No device was specified"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr ""
#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr ""
#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr ""
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:175 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr ""
#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>"
msgstr ""